Sarunvārdnīca

lv Jūtas   »   zh 感受

56 [piecdesmit seši]

Jūtas

Jūtas

56[五十六]

56 [Wǔshíliù]

感受

[gǎnshòu]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ķīniešu (vienkāršotā) Spēlēt Vairāk
vēlēties 有 兴趣 有 兴_ 有 兴- ---- 有 兴趣 0
yǒ- x--g-ù y__ x_____ y-u x-n-q- ---------- yǒu xìngqù
Mēs vēlamies. 我们 有-兴- 。 我_ 有 兴_ 。 我- 有 兴- 。 --------- 我们 有 兴趣 。 0
wǒ-e- y-----ng--. w____ y__ x______ w-m-n y-u x-n-q-. ----------------- wǒmen yǒu xìngqù.
Mēs nevēlamies. 我们-没有-兴趣-。 我_ 没_ 兴_ 。 我- 没- 兴- 。 ---------- 我们 没有 兴趣 。 0
W-men --i--- xìngqù. W____ m_____ x______ W-m-n m-i-ǒ- x-n-q-. -------------------- Wǒmen méiyǒu xìngqù.
baidīties 害- 害_ 害- -- 害怕 0
H-i-à H____ H-i-à ----- Hàipà
Es baidos. 我 ---。 我 害_ 。 我 害- 。 ------ 我 害怕 。 0
w- ----à. w_ h_____ w- h-i-à- --------- wǒ hàipà.
Es nebaidos. 我 不 -怕 。 我 不 害_ 。 我 不 害- 。 -------- 我 不 害怕 。 0
Wǒ b--hà-p-. W_ b_ h_____ W- b- h-i-à- ------------ Wǒ bù hàipà.
būt laikam 有 -间 有 时_ 有 时- ---- 有 时间 0
Y-- sh--iān Y__ s______ Y-u s-í-i-n ----------- Yǒu shíjiān
Viņam ir laiks. 他---时--。 他 有 时_ 。 他 有 时- 。 -------- 他 有 时间 。 0
t- -ǒ--sh-jiā-. t_ y__ s_______ t- y-u s-í-i-n- --------------- tā yǒu shíjiān.
Viņam nav laika. 他 没- 时间 。 他 没_ 时_ 。 他 没- 时- 。 --------- 他 没有 时间 。 0
Tā-----ǒ--s-í---n. T_ m_____ s_______ T- m-i-ǒ- s-í-i-n- ------------------ Tā méiyǒu shíjiān.
būt garlaicīgi 觉得 无聊 觉_ 无_ 觉- 无- ----- 觉得 无聊 0
J---- -ú-iáo J____ w_____ J-é-é w-l-á- ------------ Juédé wúliáo
Viņai ir garlaicīgi. 她 觉- 很--聊 。 她 觉_ 很 无_ 。 她 觉- 很 无- 。 ----------- 她 觉得 很 无聊 。 0
t- j-é-é hěn--ú---o. t_ j____ h__ w______ t- j-é-é h-n w-l-á-. -------------------- tā juédé hěn wúliáo.
Viņai nav garlaicīgi. 她 不--得-无聊-。 她 不 觉_ 无_ 。 她 不 觉- 无- 。 ----------- 她 不 觉得 无聊 。 0
T--b- -u--é--ú-i--. T_ b_ j____ w______ T- b- j-é-é w-l-á-. ------------------- Tā bù juédé wúliáo.
būt izsalkušam 饿饿 饿 饿 - 饿 0
ÈÈ È È - È
Vai Jūs esat izsalkuši? 你们 - - - ? 你_ 饿 了 吗 ? 你- 饿 了 吗 ? ---------- 你们 饿 了 吗 ? 0
n-men-è-e m-? n____ è__ m__ n-m-n è-e m-? ------------- nǐmen èle ma?
Vai Jūs neesat izsalkuši? 你们 不饿 --? 你_ 不_ 吗 ? 你- 不- 吗 ? --------- 你们 不饿 吗 ? 0
N---- b- è-ma? N____ b_ è m__ N-m-n b- è m-? -------------- Nǐmen bù è ma?
būt izslāpušam -渴 口_ 口- -- 口渴 0
Kǒ---ě K__ k_ K-u k- ------ Kǒu kě
Viņi ir izslāpuši. 他- ---。 他_ 口_ 。 他- 口- 。 ------- 他们 口渴 。 0
t-men-k-u---. t____ k__ k__ t-m-n k-u k-. ------------- tāmen kǒu kě.
Viņi nav izslāpuši. 他们-- ---。 他_ 不 口_ 。 他- 不 口- 。 --------- 他们 不 口渴 。 0
T-----b--k---kě. T____ b_ k__ k__ T-m-n b- k-u k-. ---------------- Tāmen bù kǒu kě.

Slepenās valodas

Ar valodām mēs vēlamies izpaust to, ko mēs domājam un jūtam. Tāēļ spartane ir valodas vissvarīgākais nolūks. Bet daži cilvēki nevēlas, lai visi to saprastu. Tādā gadījumā viņi izgudro slepenas valodas. Slepenās valodas tūkstošiem gadu ir fascinējušas cilvēkus. Piemēram, Jūlijam Cēzaram bija pašam sava slepenā valoda. Viņš izsūtīja šifrētas vēstules uz visiem savas impērijas reģioniem. Viņa ienaidnieki nespēja izlasīt šifrētās ziņas. Slepenās valodas ir aizsargāta saziņa. Ar slepenajām valodām mēs sevi atšķiram no pārējiem. Ar to mēs parādam, ka mēs piederam noslēgtai grupai. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ mēs izmantojam slepenas valodas. Mīlnieki vienmēr sarakstījušies ar šifrētām vēstulēm. Noteiktām profesionālajām grupām arī ir sava valoda. Tapat pastāv valodas burvjiem, zagļiem un biznesmeņiem. Bet lielākoties, slepenās valodas tiek izmantotas politiskiem iemesliem. Gandrīz katrā karā tika izmantotas šifrētas vēstules. Militārajiem un inteliģences dienestiem ir pašiem savi slepeno valodu eksperti. Kriptogrāfija ir šifrēšanas zinātne. Mūsdienu kodi ir sarežģītas matemātiskās formulas. Bet tās ir ļoti sarežģīti atšifrēt. Mūsu dzīves nav iedomājamas bez šifrētajām valodām. Mūsdienās šifrēta informācija tiek izmantota visur. Kredītkartes un e-pasti - viss darbojas ar kodiem. Jo īpaši bērniem slepenās valodas šķiet aizraujošas. Viņi mīl apmainīties ar draugiem ar slepenām vēstulēm. Slepenās valodas pat ir noderīgas bērnu attīstībai… Tās attīsta radošumu un valodas izjūtu!