Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   bg Задаване на въпроси 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

62 [шейсет и две]

62 [sheyset i dve]

Задаване на въпроси 1

[Zadavane na vyprosi 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu bulgāru Spēlēt Vairāk
mācīties уча у__ у-а --- уча 0
u-ha u___ u-h- ---- ucha
Vai skolēni mācās daudz? У-е-и-ит- ---т ли-м----? У________ у___ л_ м_____ У-е-и-и-е у-а- л- м-о-о- ------------------------ Учениците учат ли много? 0
U--en-tsi-e u---- l- m----? U__________ u____ l_ m_____ U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
Nē, viņi mācās maz. Не, т--уча--м---о. Н__ т_ у___ м_____ Н-, т- у-а- м-л-о- ------------------ Не, те учат малко. 0
N-,--- u-h-- ---k-. N__ t_ u____ m_____ N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
jautāt пит-м п____ п-т-м ----- питам 0
pit-m p____ p-t-m ----- pitam
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? Чес-- -- п---т- уч-т-ля? Ч____ л_ п_____ у_______ Ч-с-о л- п-т-т- у-и-е-я- ------------------------ Често ли питате учителя? 0
Che-to-li pi--te--c---e-y-? C_____ l_ p_____ u_________ C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
Nē, es viņam nejautāju bieži. Н-, -з -- го --т-- чест-. Н__ а_ н_ г_ п____ ч_____ Н-, а- н- г- п-т-м ч-с-о- ------------------------- Не, аз не го питам често. 0
Ne- a- ne-g--pi----ch-s--. N__ a_ n_ g_ p____ c______ N-, a- n- g- p-t-m c-e-t-. -------------------------- Ne, az ne go pitam chesto.
atbildēt отго----м о________ о-г-в-р-м --------- отговарям 0
otg--a-yam o_________ o-g-v-r-a- ---------- otgovaryam
Atbildiet, lūdzu! О-г---р---- --ля. О__________ м____ О-г-в-р-т-, м-л-. ----------------- Отговорете, моля. 0
Ot--vo--t-,---ly-. O__________ m_____ O-g-v-r-t-, m-l-a- ------------------ Otgovorete, molya.
Es atbildu. А---т--в-ря-. А_ о_________ А- о-г-в-р-м- ------------- Аз отговарям. 0
A--o--o----am. A_ o__________ A- o-g-v-r-a-. -------------- Az otgovaryam.
strādāt ра-о-я р_____ р-б-т- ------ работя 0
rabo-ya r______ r-b-t-a ------- rabotya
Vai viņš pašlaik strādā? Т-й -а--т- ----е--? Т__ р_____ л_ с____ Т-й р-б-т- л- с-г-? ------------------- Той работи ли сега? 0
T-y r-bo-i-l----g-? T__ r_____ l_ s____ T-y r-b-t- l- s-g-? ------------------- Toy raboti li sega?
Jā, viņš pašlaik strādā. Да,--ой-ра--ти --га. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-й р-б-т- с-г-. -------------------- Да, той работи сега. 0
Da--t-- --b--- ---a. D__ t__ r_____ s____ D-, t-y r-b-t- s-g-. -------------------- Da, toy raboti sega.
nākt и-вам и____ и-в-м ----- идвам 0
id--m i____ i-v-m ----- idvam
Vai Jūs nāksiet? Идв-те ли? И_____ л__ И-в-т- л-? ---------- Идвате ли? 0
Id---- li? I_____ l__ I-v-t- l-? ---------- Idvate li?
Jā, mēs tūlīt nāksim. Д-,--еднага -двам-. Д__ в______ и______ Д-, в-д-а-а и-в-м-. ------------------- Да, веднага идваме. 0
D-,---d-ag--idv-me. D__ v______ i______ D-, v-d-a-a i-v-m-. ------------------- Da, vednaga idvame.
dzīvot жив-я ж____ ж-в-я ----- живея 0
zh-v--a z______ z-i-e-a ------- zhiveya
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? В------н -и --ве--е? В Б_____ л_ ж_______ В Б-р-и- л- ж-в-е-е- -------------------- В Берлин ли живеете? 0
V-B--l-n li-zh--e---? V B_____ l_ z________ V B-r-i- l- z-i-e-t-? --------------------- V Berlin li zhiveete?
Jā, es dzīvoju Berlīnē. Д----- жив-я-в--ер-ин. Д__ а_ ж____ в Б______ Д-, а- ж-в-я в Б-р-и-. ---------------------- Да, аз живея в Берлин. 0
Da,-a- z-----a-- --rl-n. D__ a_ z______ v B______ D-, a- z-i-e-a v B-r-i-. ------------------------ Da, az zhiveya v Berlin.

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!