Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   hi प्रश्न पूछें १

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

६२ [बासठ]

62 [baasath]

प्रश्न पूछें १

[prashn poochhen 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
mācīties स--ना सी__ स-ख-ा ----- सीखना 0
se--h-na s_______ s-e-h-n- -------- seekhana
Vai skolēni mācās daudz? क्----िद---र--ी ---त -ीख--ह-----? क्_ वि____ ब__ सी_ र_ हैं_ क-य- व-द-य-र-थ- ब-ु- स-ख र-े ह-ं- --------------------------------- क्या विद्यार्थी बहुत सीख रहे हैं? 0
k-a -id-a-r-hee b--u- s--k- rah- ----? k__ v__________ b____ s____ r___ h____ k-a v-d-a-r-h-e b-h-t s-e-h r-h- h-i-? -------------------------------------- kya vidyaarthee bahut seekh rahe hain?
Nē, viņi mācās maz. नही---व- -- --ख --े -ैं न__ वे क_ सी_ र_ हैं न-ी-, व- क- स-ख र-े ह-ं ----------------------- नहीं, वे कम सीख रहे हैं 0
n-h-n, -- --- s-e-h ra-e--a-n n_____ v_ k__ s____ r___ h___ n-h-n- v- k-m s-e-h r-h- h-i- ----------------------------- nahin, ve kam seekh rahe hain
jautāt प्--्- ---ना प्___ पू__ प-र-्- प-छ-ा ------------ प्रश्न पूछना 0
p-a----pooch-a-a p_____ p________ p-a-h- p-o-h-a-a ---------------- prashn poochhana
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? क्या----बार-बार अ--े अध्य--क ---प-र-----ू-ते-है-? क्_ आ_ बा____ अ__ अ____ से प्___ पू__ हैं_ क-य- आ- ब-र-ब-र अ-न- अ-्-ा-क स- प-र-्- प-छ-े ह-ं- ------------------------------------------------- क्या आप बार-बार अपने अध्यापक से प्रश्न पूछते हैं? 0
k-- -ap b-a--baar a---e-a----ap----e pra--n-poo-hha-e-h---? k__ a__ b________ a____ a________ s_ p_____ p________ h____ k-a a-p b-a---a-r a-a-e a-h-a-p-k s- p-a-h- p-o-h-a-e h-i-? ----------------------------------------------------------- kya aap baar-baar apane adhyaapak se prashn poochhate hain?
Nē, es viņam nejautāju bieži. नही-- --ं -नसे---र--ार---ी- -ू----/ ---त---ूँ न__ मैं उ__ बा____ न_ पू__ / पू__ हूँ न-ी-, म-ं उ-स- ब-र-ब-र न-ी- प-छ-ा / प-छ-ी ह-ँ --------------------------------------------- नहीं, मैं उनसे बार-बार नहीं पूछता / पूछती हूँ 0
na---,---in--n--e-b-ar---ar--ah-n p--chh--a / --o-h-a-------n n_____ m___ u____ b________ n____ p________ / p_________ h___ n-h-n- m-i- u-a-e b-a---a-r n-h-n p-o-h-a-a / p-o-h-a-e- h-o- ------------------------------------------------------------- nahin, main unase baar-baar nahin poochhata / poochhatee hoon
atbildēt उ------ेना उ___ दे_ उ-्-र द-न- ---------- उत्तर देना 0
u-t-----na u____ d___ u-t-r d-n- ---------- uttar dena
Atbildiet, lūdzu! क-प-ा उत्-र दी--ये कृ__ उ___ दी__ क-प-ा उ-्-र द-ज-य- ------------------ कृपया उत्तर दीजिये 0
krp-ya--t-ar --e--ye k_____ u____ d______ k-p-y- u-t-r d-e-i-e -------------------- krpaya uttar deejiye
Es atbildu. मैं -त्----े-ा ----त---ूँ मैं उ___ दे_ / दे_ हूँ म-ं उ-्-र द-त- / द-त- ह-ँ ------------------------- मैं उत्तर देता / देती हूँ 0
mai- ut-ar -e-a - de----ho-n m___ u____ d___ / d____ h___ m-i- u-t-r d-t- / d-t-e h-o- ---------------------------- main uttar deta / detee hoon
strādāt क-- कर-ा का_ क__ क-म क-न- -------- काम करना 0
kaa- -a-ana k___ k_____ k-a- k-r-n- ----------- kaam karana
Vai viņš pašlaik strādā? क----व--इ- --य-क-म क- -ह--है? क्_ व_ इ_ स__ का_ क_ र_ है_ क-य- व- इ- स-य क-म क- र-ा ह-? ----------------------------- क्या वह इस समय काम कर रहा है? 0
kya vah--s s------aam---r ra-a -a-? k__ v__ i_ s____ k___ k__ r___ h___ k-a v-h i- s-m-y k-a- k-r r-h- h-i- ----------------------------------- kya vah is samay kaam kar raha hai?
Jā, viņš pašlaik strādā. ज- ह--- ---सम- व- -ा--क----ा--ै जी हाँ_ इ_ स__ व_ का_ क_ र_ है ज- ह-ँ- इ- स-य व- क-म क- र-ा ह- ------------------------------- जी हाँ, इस समय वह काम कर रहा है 0
jee ---n, is s-m-y -ah k-am-ka--r-ha -ai j__ h____ i_ s____ v__ k___ k__ r___ h__ j-e h-a-, i- s-m-y v-h k-a- k-r r-h- h-i ---------------------------------------- jee haan, is samay vah kaam kar raha hai
nākt आना आ_ आ-ा --- आना 0
aana a___ a-n- ---- aana
Vai Jūs nāksiet? क----आ--- --े --ं? क्_ आ_ आ र_ हैं_ क-य- आ- आ र-े ह-ं- ------------------ क्या आप आ रहे हैं? 0
k-- -a---- -a-- hain? k__ a__ a_ r___ h____ k-a a-p a- r-h- h-i-? --------------------- kya aap aa rahe hain?
Jā, mēs tūlīt nāksim. ज- हाँ, --------ह--आ-र-े--ैं जी हाँ_ ह_ ज__ ही आ र_ हैं ज- ह-ँ- ह- ज-्- ह- आ र-े ह-ं ---------------------------- जी हाँ, हम जल्द ही आ रहे हैं 0
j-e------ h-- --l--he- aa ra-e--ain j__ h____ h__ j___ h__ a_ r___ h___ j-e h-a-, h-m j-l- h-e a- r-h- h-i- ----------------------------------- jee haan, ham jald hee aa rahe hain
dzīvot रहना र__ र-न- ---- रहना 0
ra---a r_____ r-h-n- ------ rahana
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? क्या-आप--र्ल-न-----रह-े / र-ती-हैं? क्_ आ_ ब___ में र__ / र__ हैं_ क-य- आ- ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ं- ----------------------------------- क्या आप बर्लिन में रहते / रहती हैं? 0
k---aa---a-li- mei- r--a-e /-ra---ee ha-n? k__ a__ b_____ m___ r_____ / r______ h____ k-a a-p b-r-i- m-i- r-h-t- / r-h-t-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap barlin mein rahate / rahatee hain?
Jā, es dzīvoju Berlīnē. ज--हा-- म-- -र्-िन -े------ - ---ी -ूँ जी हाँ_ मैं ब___ में र__ / र__ हूँ ज- ह-ँ- म-ं ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ँ -------------------------------------- जी हाँ, मैं बर्लिन में रहता / रहती हूँ 0
j----a------in---rl----e-n-r--a-a---rah-t-e ---n j__ h____ m___ b_____ m___ r_____ / r______ h___ j-e h-a-, m-i- b-r-i- m-i- r-h-t- / r-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ jee haan, main barlin mein rahata / rahatee hoon

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!