Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   nl Vragen stellen 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu holandiešu Spēlēt Vairāk
mācīties leren l____ l-r-n ----- leren 0
Vai skolēni mācās daudz? Leren--- l------g-----el? L____ d_ l_________ v____ L-r-n d- l-e-l-n-e- v-e-? ------------------------- Leren de leerlingen veel? 0
Nē, viņi mācās maz. Ne-- -e --re- we----. N___ z_ l____ w______ N-e- z- l-r-n w-i-i-. --------------------- Nee, ze leren weinig. 0
jautāt vr--en v_____ v-a-e- ------ vragen 0
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? V-a-g- - -e- va---a-n--e -era--? V_____ u h__ v___ a__ d_ l______ V-a-g- u h-t v-a- a-n d- l-r-a-? -------------------------------- Vraagt u het vaak aan de leraar? 0
Nē, es viņam nejautāju bieži. N--, i- --a---he--h-m-n--t v---. N___ i_ v____ h__ h__ n___ v____ N-e- i- v-a-g h-t h-m n-e- v-a-. -------------------------------- Nee, ik vraag het hem niet vaak. 0
atbildēt a--w---d-n a_________ a-t-o-r-e- ---------- antwoorden 0
Atbildiet, lūdzu! A-two--d,-a.--b. A________ a_____ A-t-o-r-, a-u-b- ---------------- Antwoord, a.u.b. 0
Es atbildu. Ik an--oor-. I_ a________ I- a-t-o-r-. ------------ Ik antwoord. 0
strādāt w----n w_____ w-r-e- ------ werken 0
Vai viņš pašlaik strādā? W-rk- -i- n-? W____ h__ n__ W-r-t h-j n-? ------------- Werkt hij nu? 0
Jā, viņš pašlaik strādā. J---hij--er-----. J__ h__ w____ n__ J-, h-j w-r-t n-. ----------------- Ja, hij werkt nu. 0
nākt ko--n k____ k-m-n ----- komen 0
Vai Jūs nāksiet? Ko-t u? K___ u_ K-m- u- ------- Komt u? 0
Jā, mēs tūlīt nāksim. J----i- kome--zo--eteen. J__ w__ k____ z_ m______ J-, w-j k-m-n z- m-t-e-. ------------------------ Ja, wij komen zo meteen. 0
dzīvot w--en w____ w-n-n ----- wonen 0
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? Wo--- u-in B--li-n? W____ u i_ B_______ W-o-t u i- B-r-i-n- ------------------- Woont u in Berlijn? 0
Jā, es dzīvoju Berlīnē. J-, -k -o-n -- Be-lij-. J__ i_ w___ i_ B_______ J-, i- w-o- i- B-r-i-n- ----------------------- Ja, ik woon in Berlijn. 0

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!