Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu krievu Spēlēt Vairāk
mācīties У-ить У____ У-и-ь ----- Учить 0
Uc-itʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Vai skolēni mācās daudz? У--ни-и ---го ----? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
U---nik--m-ogo --h-t? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Nē, viņi mācās maz. Н-т- -ни-у-а- -ал-. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Ne-, on--u-h-t malo. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
jautāt С-р--и-а-ь С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S-rashiv--ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? Вы ч---о сп--ш--ает- у-ите--? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
V- c--st----ras--v--e-e---hit-lya? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Nē, es viņam nejautāju bieži. Нет, - ег- -пра-и--- не-ч--т-. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
Ne-- -a---go s-ras------ ---c--s-o. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
atbildēt О--еча-ь О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O-v-----ʹ O________ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Atbildiet, lūdzu! О-веть--- ----лу-ста. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Ot-etʹ-e--poz-a-uy-ta. O________ p___________ O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Es atbildu. Я---в--а-. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Y- ot-ec----. Y_ o_________ Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
strādāt Р--о---ь Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
Rabot--ʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Vai viņš pašlaik strādā? Он--а----з----о--е-? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
On ka- --z--a---aye-? O_ k__ r__ r_________ O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Jā, viņš pašlaik strādā. Д----н --- -а- р----ае-. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Da,-o--------- r-b-t--e-. D__ o_ k__ r__ r_________ D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
nākt И--и И___ И-т- ---- Идти 0
I--i I___ I-t- ---- Idti
Vai Jūs nāksiet? Вы и-ё--? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V- i---e? V_ i_____ V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Jā, mēs tūlīt nāksim. Д-,-----е-ч-с при----. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
D-, m--s--c--s pr-y--m. D__ m_ s______ p_______ D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
dzīvot Жить Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Zhitʹ Z____ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? Вы --вёт- в Берли--? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
V--zh----- v B-r--n-? V_ z______ v B_______ V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Jā, es dzīvoju Berlīnē. Д-, я-ж-в----Берл--е. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da---- zhivu v---rl-ne. D__ y_ z____ v B_______ D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!