Sarunvārdnīca

lv Noliegums 2   »   bn নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ২

65 [sešdesmit pieci]

Noliegums 2

Noliegums 2

৬৫ [পঁয়ষট্টি ]

65 [pam̐ẏaṣaṭṭi]

নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ২

[nākārātmaka bākya / asbīkāra 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu bengāļu Spēlēt Vairāk
Vai gredzens ir dārgs? আ-ট----কি-দ-মী? আ-ট-ট- ক- দ-ম-? আ-ট-ট- ক- দ-ম-? --------------- আংটিটা কি দামী? 0
ā-ṭi----i-d-m-? āṇṭiṭā ki dāmī? ā-ṭ-ṭ- k- d-m-? --------------- āṇṭiṭā ki dāmī?
Nē, tas maksā tikai simts eiro. না,-এ---াম মাত্র--কশ -উরো-৷ ন-, এর দ-ম ম-ত-র একশ ইউর- ৷ ন-, এ- দ-ম ম-ত-র এ-শ ই-র- ৷ --------------------------- না, এর দাম মাত্র একশ ইউরো ৷ 0
N-,---a-d--a--ā-r- -k-śa-i'-rō Nā, ēra dāma mātra ēkaśa i'urō N-, ē-a d-m- m-t-a ē-a-a i-u-ō ------------------------------ Nā, ēra dāma mātra ēkaśa i'urō
Bet man ir tikai piecdesmit. কি---- --ার ---- ম-ত্--৫০- -ছে-৷ ক-ন-ত- আম-র ক-ছ- ম-ত-র ৫০ই আছ- ৷ ক-ন-ত- আ-া- ক-ছ- ম-ত-র ৫-ই আ-ে ৷ -------------------------------- কিন্তু আমার কাছে মাত্র ৫০ই আছে ৷ 0
ki----ā--ra ---hē mā-ra-50--āchē kintu āmāra kāchē mātra 50i āchē k-n-u ā-ā-a k-c-ē m-t-a 5-i ā-h- -------------------------------- kintu āmāra kāchē mātra 50i āchē
Vai tu jau esi gatava? ত--ার-ক------গেছে? ত-ম-র ক- হয়- গ-ছ-? ত-ম-র ক- হ-ে গ-ছ-? ------------------ তোমার কি হয়ে গেছে? 0
t-m----k---aẏē g-c--? tōmāra ki haẏē gēchē? t-m-r- k- h-ẏ- g-c-ē- --------------------- tōmāra ki haẏē gēchē?
Nē, vēl nē. ন----খনো -- -ি ৷ ন-, এখন- হয় ন- ৷ ন-, এ-ন- হ- ন- ৷ ---------------- না, এখনো হয় নি ৷ 0
N-- ē-h-nō ha-- ni Nā, ēkhanō haẏa ni N-, ē-h-n- h-ẏ- n- ------------------ Nā, ēkhanō haẏa ni
Bet es tūlīt būšu gatava. ত-- আ-া----ব --ড়----়ি---ষ ------ব--৷ তব- আম-র খ-ব ত-ড--ত-ড-- শ-ষ হয়- য-ব- ৷ ত-ে আ-া- খ-ব ত-ড-া-া-়- শ-ষ হ-ে য-ব- ৷ -------------------------------------- তবে আমার খুব তাড়াতাড়ি শেষ হয়ে যাবে ৷ 0
t--ē---ā-a --u-a t-ṛā--ṛ--ś----haẏ---ā-ē tabē āmāra khuba tāṛātāṛi śēṣa haẏē yābē t-b- ā-ā-a k-u-a t-ṛ-t-ṛ- ś-ṣ- h-ẏ- y-b- ---------------------------------------- tabē āmāra khuba tāṛātāṛi śēṣa haẏē yābē
Vai tu vēl vēlies zupu? ত--ি-কি------যুপ নেব-? ত-ম- ক- আর স-য-প ন-ব-? ত-ম- ক- আ- স-য-প ন-ব-? ---------------------- তুমি কি আর স্যুপ নেবে? 0
tu----i-āra--y-p- n-b-? tumi ki āra syupa nēbē? t-m- k- ā-a s-u-a n-b-? ----------------------- tumi ki āra syupa nēbē?
Nē, vairāk negribu. ন-, আমা- আর--াই--া ৷ ন-, আম-র আর চ-ই ন- ৷ ন-, আ-া- আ- চ-ই ন- ৷ -------------------- না, আমার আর চাই না ৷ 0
Nā- --ār--ār- c-----ā Nā, āmāra āra cā'i nā N-, ā-ā-a ā-a c-'- n- --------------------- Nā, āmāra āra cā'i nā
Bet vēl saldējumu. ক--্-- -র এ-টা -ই-ক-রীম চ-- ৷ ক-ন-ত- আর একট- আইসক-র-ম চ-ই ৷ ক-ন-ত- আ- এ-ট- আ-স-্-ী- চ-ই ৷ ----------------------------- কিন্তু আর একটা আইসক্রীম চাই ৷ 0
kin---ā-a ēk--- ā----k-ī-a-c-'i kintu āra ēkaṭā ā'isakrīma cā'i k-n-u ā-a ē-a-ā ā-i-a-r-m- c-'- ------------------------------- kintu āra ēkaṭā ā'isakrīma cā'i
Vai tu jau sen te dzīvo? তুমি ক- এখা-ে -ন-- ------ে---? ত-ম- ক- এখ-ন- অন-ক বছর ধর- আছ? ত-ম- ক- এ-া-ে অ-ে- ব-র ধ-ে আ-? ------------------------------ তুমি কি এখানে অনেক বছর ধরে আছ? 0
t-mi ki ē---nē----k--bac-ar----------ha? tumi ki ēkhānē anēka bachara dharē ācha? t-m- k- ē-h-n- a-ē-a b-c-a-a d-a-ē ā-h-? ---------------------------------------- tumi ki ēkhānē anēka bachara dharē ācha?
Nē, tikai mēnesi. ন-, কেবলমা-্--এ--মা--যাবত-৷ ন-, ক-বলম-ত-র এক ম-স য-বত ৷ ন-, ক-ব-ম-ত-র এ- ম-স য-ব- ৷ --------------------------- না, কেবলমাত্র এক মাস যাবত ৷ 0
Nā- k---la----a---a --s--yā-a-a Nā, kēbalamātra ēka māsa yābata N-, k-b-l-m-t-a ē-a m-s- y-b-t- ------------------------------- Nā, kēbalamātra ēka māsa yābata
Bet es pazīstu jau daudzus cilvēkus. কিন্তু আ--র--- --ঝ----ন-- লো--র-স-----প-ি-য়-হয়--ে-৷ ক-ন-ত- আম-র এর ম-ঝ-ই অন-ক ল-ক-র সঙ-গ- পর-চয় হয়-ছ- ৷ ক-ন-ত- আ-া- এ- ম-ঝ-ই অ-ে- ল-ক-র স-্-ে প-ি-য় হ-ে-ে ৷ --------------------------------------------------- কিন্তু আমার এর মাঝেই অনেক লোকের সঙ্গে পরিচয় হয়েছে ৷ 0
ki----āmār- ----mā--ē-i -nē-----k-ra sa--- -a-icaẏa-----c-ē kintu āmāra ēra mājhē'i anēka lōkēra saṅgē paricaẏa haẏēchē k-n-u ā-ā-a ē-a m-j-ē-i a-ē-a l-k-r- s-ṅ-ē p-r-c-ẏ- h-ẏ-c-ē ----------------------------------------------------------- kintu āmāra ēra mājhē'i anēka lōkēra saṅgē paricaẏa haẏēchē
Vai tu rīt brauc mājās? তুমি--ি-আগ---ক-ল গা-়--চা---ে -াড়----চ্ছ? ত-ম- ক- আগ-ম-ক-ল গ-ড-- চ-ল-য়- ব-ড-- য-চ-ছ? ত-ম- ক- আ-া-ী-া- গ-ড-ী চ-ল-য়- ব-ড-ী য-চ-ছ- ------------------------------------------ তুমি কি আগামীকাল গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যাচ্ছ? 0
tumi ki-āg---kā-a ---ī ---i-- --ṛī y-cch-? tumi ki āgāmīkāla gāṛī cāliẏē bāṛī yāccha? t-m- k- ā-ā-ī-ā-a g-ṛ- c-l-ẏ- b-ṛ- y-c-h-? ------------------------------------------ tumi ki āgāmīkāla gāṛī cāliẏē bāṛī yāccha?
Nē, tikai nedēļas nogalē. ন---কেব--াত্র-সপ-----র -ে------ট-ত- ৷ ন-, ক-বলম-ত-র সপ-ত-হ-র শ-ষ-র ছ-ট-ত- ৷ ন-, ক-ব-ম-ত-র স-্-া-ে- শ-ষ-র ছ-ট-ত- ৷ ------------------------------------- না, কেবলমাত্র সপ্তাহের শেষের ছুটিতে ৷ 0
Nā- -ē-a--m--ra-s-p-ā---a ś--ēra-ch-ṭ-tē Nā, kēbalamātra saptāhēra śēṣēra chuṭitē N-, k-b-l-m-t-a s-p-ā-ē-a ś-ṣ-r- c-u-i-ē ---------------------------------------- Nā, kēbalamātra saptāhēra śēṣēra chuṭitē
Bet es atgriezīšos jau svētdien. ক-ন্ত----ি----ব-- ফির---স--৷ ক-ন-ত- আম- রব-ব-র ফ-র- আসব ৷ ক-ন-ত- আ-ি র-ি-া- ফ-র- আ-ব ৷ ---------------------------- কিন্তু আমি রবিবার ফিরে আসব ৷ 0
ki-t- ā-i-ra-ib-r--ph-r- --aba kintu āmi rabibāra phirē āsaba k-n-u ā-i r-b-b-r- p-i-ē ā-a-a ------------------------------ kintu āmi rabibāra phirē āsaba
Vai tava meita ir jau pieaugusi? তোম-- -ে-- কি সাবাল--া? ত-ম-র ম-য়- ক- স-ব-ল-ক-? ত-ম-র ম-য়- ক- স-ব-ল-ক-? ----------------------- তোমার মেয়ে কি সাবালিকা? 0
t-mā-a-mē---k--s--ā--kā? tōmāra mēẏē ki sābālikā? t-m-r- m-ẏ- k- s-b-l-k-? ------------------------ tōmāra mēẏē ki sābālikā?
Nē, viņai ir tikai sešpadsmit. ন-- ত-র --ব-ম------৭-ব-- ----৷ ন-, ত-র ক-বলম-ত-র ১৭ বছর বয়স ৷ ন-, ত-র ক-ব-ম-ত-র ১- ব-র ব-স ৷ ------------------------------ না, তার কেবলমাত্র ১৭ বছর বয়স ৷ 0
Nā--tā-a--ē--l-----a-17--ach--- b---sa Nā, tāra kēbalamātra 17 bachara baẏasa N-, t-r- k-b-l-m-t-a 1- b-c-a-a b-ẏ-s- -------------------------------------- Nā, tāra kēbalamātra 17 bachara baẏasa
Bet viņai ir jau draugs. ক----ু---ন-থ-কে----- এ-ট----লে-ন্ধু---ে-৷ ক-ন-ত- এখন থ-ক-ই ত-র একট- ছ-ল-বন-ধ- আছ- ৷ ক-ন-ত- এ-ন থ-ক-ই ত-র এ-ট- ছ-ল-ব-্-ু আ-ে ৷ ----------------------------------------- কিন্তু এখন থেকেই তার একটা ছেলেবন্ধু আছে ৷ 0
kin-- --hana thē-ē'i -ā------ṭ---h--ē-a---u ā-hē kintu ēkhana thēkē'i tāra ēkaṭā chēlēbandhu āchē k-n-u ē-h-n- t-ē-ē-i t-r- ē-a-ā c-ē-ē-a-d-u ā-h- ------------------------------------------------ kintu ēkhana thēkē'i tāra ēkaṭā chēlēbandhu āchē

Ko vārdi mums stāsta

Pasaulē ir vairāki miljoni grāmatu. Nav zināms, cik daudz grāmatu ir urastītas līdz mūsdienām. Daudz zināšanu ir uzkrātas šajās grāmatās. Ja viens spētu izlasīt tās visas, viņš daudz zinātu par dzīvi. Jo grāmatas pastāsta par tom, ka mainās mūsu pasaule. Katrā laikmētā ir savas grāmatas. Tās lasot, var uzzināt, ir bijis svarīgs cilvēkiem Diemžēl, neviens nevar izlasīt visas grāmatas. Bet modernās tehnoloģijas spēj palīdzēt analizēt grāmatas. Grāmatas iespējams saglabāt kā datus, izmantojot digitalizāciju. Pēc tam saturs var tikt analizēts. Šādā veidā valodnieki redz, ka mūsu valoda ir mainījusies. Vārdu biežuma skaitīšana ir pat vēl interesantāka. Tādā veidā,iespējams identificēt noteiktu lietu nozīmi. Zinātnieki izpētīja vairāk kā 5 miljonus grāmatu. Šīs grāmatas bija no pēdējiem pieciem gadsimtiem. Kopā tika analizēti 5 miljardi vārdu. Vārdu biežums parādīja, kā cilvēki dzīvojuši tad un kā - tagad. Idejas un tendences atspoguļojas valodā. Piemēram, vārds, vīrieši , ir pazaudējis kādu daļu nozīmes. Mūsdienās to izmanto retāk nekā agrāk. Savukārt, vārds, sievietes , ir ievērojami palielinājis savu nozīmi. Skatoties uz vārdiem, var noteikt arī to, ko mums patīk ēst. Vārds saldējums piecdesimtajos bija ļoti nozīmīgs. Pēc tam, pica un pasta kļuva populāri. Pēdējos gados dominē vārds, suši . Labas ziņas visiem valodu cienītājiem… Mūsu valodai katru gadu pieaug vārdu daudzums!