Sarunvārdnīca

lv Noliegums 2   »   ky Negation 2

65 [sešdesmit pieci]

Noliegums 2

Noliegums 2

65 [алтымыш беш]

65 [altımış beş]

Negation 2

[Çetke kaguu 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
Vai gredzens ir dārgs? Ш---- ---ба-пы? Шакек кымбатпы? Ш-к-к к-м-а-п-? --------------- Шакек кымбатпы? 0
Ş--ek-k--batpı? Şakek kımbatpı? Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Nē, tas maksā tikai simts eiro. Ж--,-бол-он- жүз --ро -у-ат. Жок, болгону жүз евро турат. Ж-к- б-л-о-у ж-з е-р- т-р-т- ---------------------------- Жок, болгону жүз евро турат. 0
J--, bol-o-u j-- --r-----at. Jok, bolgonu jüz evro turat. J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Bet man ir tikai piecdesmit. Б-р-к-ме--е э--- г-на бар. Бирок менде элүү гана бар. Б-р-к м-н-е э-ү- г-н- б-р- -------------------------- Бирок менде элүү гана бар. 0
B-r-- m-n-e ---ü ---a---r. Birok mende elüü gana bar. B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Vai tu jau esi gatava? Б-т-ү---? Бүттүңбү? Б-т-ү-б-? --------- Бүттүңбү? 0
Bü-t-ŋb-? Büttüŋbü? B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Nē, vēl nē. А-ы----а -ок. Азырынча жок. А-ы-ы-ч- ж-к- ------------- Азырынча жок. 0
Azırı-ça-j--. Azırınça jok. A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Bet es tūlīt būšu gatava. Б--ок-ме-------да-бү--м--. Бирок мен жакында бүтөмүн. Б-р-к м-н ж-к-н-а б-т-м-н- -------------------------- Бирок мен жакында бүтөмүн. 0
B------e-----------ü--mü-. Birok men jakında bütömün. B-r-k m-n j-k-n-a b-t-m-n- -------------------------- Birok men jakında bütömün.
Vai tu vēl vēlies zupu? Д-гы--ор-о к--л-й--ң-ы? Дагы шорпо каалайсыңбы? Д-г- ш-р-о к-а-а-с-ң-ы- ----------------------- Дагы шорпо каалайсыңбы? 0
D--- şo--o kaal-y--ŋbı? Dagı şorpo kaalaysıŋbı? D-g- ş-r-o k-a-a-s-ŋ-ı- ----------------------- Dagı şorpo kaalaysıŋbı?
Nē, vairāk negribu. Ж-к,-м-н б---а ----аб----н. Жок, мен башка каалабаймын. Ж-к- м-н б-ш-а к-а-а-а-м-н- --------------------------- Жок, мен башка каалабаймын. 0
J-k--m----aşka -aal--aymın. Jok, men başka kaalabaymın. J-k- m-n b-ş-a k-a-a-a-m-n- --------------------------- Jok, men başka kaalabaymın.
Bet vēl saldējumu. Б---- д-гы-бир-ба-муз--к. Бирок дагы бир балмуздак. Б-р-к д-г- б-р б-л-у-д-к- ------------------------- Бирок дагы бир балмуздак. 0
Bi-ok-da-- -ir-b---uz--k. Birok dagı bir balmuzdak. B-r-k d-g- b-r b-l-u-d-k- ------------------------- Birok dagı bir balmuzdak.
Vai tu jau sen te dzīvo? Б-- ж---е--ө-тө---ери-ж----сы---? Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? Б-л ж-р-е к-п-ө- б-р- ж-ш-й-ы-б-? --------------------------------- Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? 0
Bu- ---d-----tö--b------ş-ysı-b-? Bul jerde köptön beri jaşaysıŋbı? B-l j-r-e k-p-ö- b-r- j-ş-y-ı-b-? --------------------------------- Bul jerde köptön beri jaşaysıŋbı?
Nē, tikai mēnesi. Ж-к,--ир а---- ---и. Жок, бир айдан бери. Ж-к- б-р а-д-н б-р-. -------------------- Жок, бир айдан бери. 0
J-k, b-r --d-- --r-. Jok, bir aydan beri. J-k- b-r a-d-n b-r-. -------------------- Jok, bir aydan beri.
Bet es pazīstu jau daudzus cilvēkus. Б--о- --н--ө--а--м--р-- --а-ы-мын. Бирок мен көп адамдарды тааныймын. Б-р-к м-н к-п а-а-д-р-ы т-а-ы-м-н- ---------------------------------- Бирок мен көп адамдарды тааныймын. 0
B-ro- -en -öp-a-a-d--dı--aa---mı-. Birok men köp adamdardı taanıymın. B-r-k m-n k-p a-a-d-r-ı t-a-ı-m-n- ---------------------------------- Birok men köp adamdardı taanıymın.
Vai tu rīt brauc mājās? Э-т-- үй-ө б--а-ы-бы? Эртең үйгө барасыңбы? Э-т-ң ү-г- б-р-с-ң-ы- --------------------- Эртең үйгө барасыңбы? 0
Erte--üygö--ar-sı--ı? Erteŋ üygö barasıŋbı? E-t-ŋ ü-g- b-r-s-ŋ-ı- --------------------- Erteŋ üygö barasıŋbı?
Nē, tikai nedēļas nogalē. Ж-к, дем-а--ш кү-------а--. Жок, дем алыш күндөрү гана. Ж-к- д-м а-ы- к-н-ө-ү г-н-. --------------------------- Жок, дем алыш күндөрү гана. 0
Jok- --m-a-ı--k----r- gana. Jok, dem alış kündörü gana. J-k- d-m a-ı- k-n-ö-ü g-n-. --------------------------- Jok, dem alış kündörü gana.
Bet es atgriezīšos jau svētdien. Бир-- жек------күн--кай---к-ле-. Бирок жекшемби күнү кайра келем. Б-р-к ж-к-е-б- к-н- к-й-а к-л-м- -------------------------------- Бирок жекшемби күнү кайра келем. 0
Bi--k-je---mb--k--ü -ayra--el--. Birok jekşembi künü kayra kelem. B-r-k j-k-e-b- k-n- k-y-a k-l-m- -------------------------------- Birok jekşembi künü kayra kelem.
Vai tava meita ir jau pieaugusi? С-ни- кы-ы- б-йг--жет-е--и? Сенин кызың бойго жеткенби? С-н-н к-з-ң б-й-о ж-т-е-б-? --------------------------- Сенин кызың бойго жеткенби? 0
S-nin -ı-ı- bo-go-jetk--bi? Senin kızıŋ boygo jetkenbi? S-n-n k-z-ŋ b-y-o j-t-e-b-? --------------------------- Senin kızıŋ boygo jetkenbi?
Nē, viņai ir tikai sešpadsmit. Ж--,--л --л-о----н -етиде. Жок, ал болгону он жетиде. Ж-к- а- б-л-о-у о- ж-т-д-. -------------------------- Жок, ал болгону он жетиде. 0
Jo-, -l -o---nu o- jet-de. Jok, al bolgonu on jetide. J-k- a- b-l-o-u o- j-t-d-. -------------------------- Jok, al bolgonu on jetide.
Bet viņai ir jau draugs. Б------н-н э--т--е--э-- с--лө-к-н------- б--. Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. Б-р-к а-ы- э-и-е-е- э-е с-й-ө-к-н ж-г-т- б-р- --------------------------------------------- Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. 0
Biro- a-ın em-tede--e--------ş--- -i-it---ar. Birok anın emiteden ele süylöşkön jigiti bar. B-r-k a-ı- e-i-e-e- e-e s-y-ö-k-n j-g-t- b-r- --------------------------------------------- Birok anın emiteden ele süylöşkön jigiti bar.

Ko vārdi mums stāsta

Pasaulē ir vairāki miljoni grāmatu. Nav zināms, cik daudz grāmatu ir urastītas līdz mūsdienām. Daudz zināšanu ir uzkrātas šajās grāmatās. Ja viens spētu izlasīt tās visas, viņš daudz zinātu par dzīvi. Jo grāmatas pastāsta par tom, ka mainās mūsu pasaule. Katrā laikmētā ir savas grāmatas. Tās lasot, var uzzināt, ir bijis svarīgs cilvēkiem Diemžēl, neviens nevar izlasīt visas grāmatas. Bet modernās tehnoloģijas spēj palīdzēt analizēt grāmatas. Grāmatas iespējams saglabāt kā datus, izmantojot digitalizāciju. Pēc tam saturs var tikt analizēts. Šādā veidā valodnieki redz, ka mūsu valoda ir mainījusies. Vārdu biežuma skaitīšana ir pat vēl interesantāka. Tādā veidā,iespējams identificēt noteiktu lietu nozīmi. Zinātnieki izpētīja vairāk kā 5 miljonus grāmatu. Šīs grāmatas bija no pēdējiem pieciem gadsimtiem. Kopā tika analizēti 5 miljardi vārdu. Vārdu biežums parādīja, kā cilvēki dzīvojuši tad un kā - tagad. Idejas un tendences atspoguļojas valodā. Piemēram, vārds, vīrieši , ir pazaudējis kādu daļu nozīmes. Mūsdienās to izmanto retāk nekā agrāk. Savukārt, vārds, sievietes , ir ievērojami palielinājis savu nozīmi. Skatoties uz vārdiem, var noteikt arī to, ko mums patīk ēst. Vārds saldējums piecdesimtajos bija ļoti nozīmīgs. Pēc tam, pica un pasta kļuva populāri. Pēdējos gados dominē vārds, suši . Labas ziņas visiem valodu cienītājiem… Mūsu valodai katru gadu pieaug vārdu daudzums!