Sarunvārdnīca

lv Noliegums 2   »   mr नकारात्मक वाक्य २

65 [sešdesmit pieci]

Noliegums 2

Noliegums 2

६५ [पासष्ट]

65 [Pāsaṣṭa]

नकारात्मक वाक्य २

[nakārātmaka vākya 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maratu Spēlēt Vairāk
Vai gredzens ir dārgs? अ--ठी --ा- -हे -ा? अ-गठ- मह-ग आह- क-? अ-ग-ी म-ा- आ-े क-? ------------------ अंगठी महाग आहे का? 0
aṅg--hī ----g--āh- --? aṅgaṭhī mahāga āhē kā? a-g-ṭ-ī m-h-g- ā-ē k-? ---------------------- aṅgaṭhī mahāga āhē kā?
Nē, tas maksā tikai simts eiro. नाही--त-च- --ंमत-फ--- --भ- -ु-ो आहे. न-ह-, त-च- क--मत फक-त श-भर य-र- आह-. न-ह-, त-च- क-ं-त फ-्- श-भ- य-र- आ-े- ------------------------------------ नाही, तिची किंमत फक्त शंभर युरो आहे. 0
Nāh-,--ic- k-m-a-a -hak-a---m-ha---y--ō --ē. Nāhī, ticī kimmata phakta śambhara yurō āhē. N-h-, t-c- k-m-a-a p-a-t- ś-m-h-r- y-r- ā-ē- -------------------------------------------- Nāhī, ticī kimmata phakta śambhara yurō āhē.
Bet man ir tikai piecdesmit. प-----्याज----क्--पन्नास आ-ेत. पण म-झ-य-जवळ फक-त पन-न-स आह-त. प- म-झ-य-ज-ळ फ-्- प-्-ा- आ-े-. ------------------------------ पण माझ्याजवळ फक्त पन्नास आहेत. 0
Paṇ---ā--yāj----a -----a -an--s--ā-ēt-. Paṇa mājhyājavaḷa phakta pannāsa āhēta. P-ṇ- m-j-y-j-v-ḷ- p-a-t- p-n-ā-a ā-ē-a- --------------------------------------- Paṇa mājhyājavaḷa phakta pannāsa āhēta.
Vai tu jau esi gatava? तुझे का--आट-पले का? त-झ- क-म आट-पल- क-? त-झ- क-म आ-ो-ल- क-? ------------------- तुझे काम आटोपले का? 0
T--h----m--ā-ō-alē --? Tujhē kāma āṭōpalē kā? T-j-ē k-m- ā-ō-a-ē k-? ---------------------- Tujhē kāma āṭōpalē kā?
Nē, vēl nē. न--ी,--ज-न --ही. न-ह-, अज-न न-ह-. न-ह-, अ-ू- न-ह-. ---------------- नाही, अजून नाही. 0
N---,--j-na--ā-ī. Nāhī, ajūna nāhī. N-h-, a-ū-a n-h-. ----------------- Nāhī, ajūna nāhī.
Bet es tūlīt būšu gatava. मा-े काम-आत- आ--प-----े आ--. म-झ- क-म आत- आट-पतच आल- आह-. म-झ- क-म आ-ा आ-ो-त- आ-े आ-े- ---------------------------- माझे काम आता आटोपतच आले आहे. 0
M---ē--ām- āt- āṭ-pa-ac- ā-ē ā-ē. Mājhē kāma ātā āṭōpataca ālē āhē. M-j-ē k-m- ā-ā ā-ō-a-a-a ā-ē ā-ē- --------------------------------- Mājhē kāma ātā āṭōpataca ālē āhē.
Vai tu vēl vēlies zupu? त--ा आ-ख--सूप प-हिजे-क-? त-ल- आणख- स-प प-ह-ज- क-? त-ल- आ-ख- स-प प-ह-ज- क-? ------------------------ तुला आणखी सूप पाहिजे का? 0
T-lā--ṇakh--sū-- pāhijē--ā? Tulā āṇakhī sūpa pāhijē kā? T-l- ā-a-h- s-p- p-h-j- k-? --------------------------- Tulā āṇakhī sūpa pāhijē kā?
Nē, vairāk negribu. न---,-म-ा-आ--- न--. न-ह-, मल- आणख- नक-. न-ह-, म-ा आ-ख- न-ो- ------------------- नाही, मला आणखी नको. 0
N-h-,---l- --a-hī -a--. Nāhī, malā āṇakhī nakō. N-h-, m-l- ā-a-h- n-k-. ----------------------- Nāhī, malā āṇakhī nakō.
Bet vēl saldējumu. प--ए- -ई--्री- मात्----ूर -े-न. पण एक आईसक-र-म म-त-र जर-र घ-ईन. प- ए- आ-स-्-ी- म-त-र ज-ू- घ-ई-. ------------------------------- पण एक आईसक्रीम मात्र जरूर घेईन. 0
Paṇa--ka-ā-ī-akrīm- ----- j-rū-a---ē--n-. Paṇa ēka ā'īsakrīma mātra jarūra ghē'īna. P-ṇ- ē-a ā-ī-a-r-m- m-t-a j-r-r- g-ē-ī-a- ----------------------------------------- Paṇa ēka ā'īsakrīma mātra jarūra ghē'īna.
Vai tu jau sen te dzīvo? तू -थे खूप--र-षे र-हिला -----िली आह-स---? त- इथ- ख-प वर-ष- र-ह-ल- / र-ह-ल- आह-स क-? त- इ-े ख-प व-्-े र-ह-ल- / र-ह-ल- आ-े- क-? ----------------------------------------- तू इथे खूप वर्षे राहिला / राहिली आहेस का? 0
T- i--- -hū-- var---rā---ā/ ---i-ī āhēs---ā? Tū ithē khūpa varṣē rāhilā/ rāhilī āhēsa kā? T- i-h- k-ū-a v-r-ē r-h-l-/ r-h-l- ā-ē-a k-? -------------------------------------------- Tū ithē khūpa varṣē rāhilā/ rāhilī āhēsa kā?
Nē, tikai mēnesi. नाही- फक-त ग-------- -हि--यापा-ू-. न-ह-, फक-त ग-ल-य- एक मह-न-य-प-स-न. न-ह-, फ-्- ग-ल-य- ए- म-ि-्-ा-ा-ू-. ---------------------------------- नाही, फक्त गेल्या एक महिन्यापासून. 0
N-h---ph---a --lyā-ēka -ahin-y-p-----. Nāhī, phakta gēlyā ēka mahin'yāpāsūna. N-h-, p-a-t- g-l-ā ē-a m-h-n-y-p-s-n-. -------------------------------------- Nāhī, phakta gēlyā ēka mahin'yāpāsūna.
Bet es pazīstu jau daudzus cilvēkus. प- म- आ-ी--खू--ल--ां------तो--- ---त-. पण म- आध-च ख-प ल-क--न- ओळखत-. / ओळखत-. प- म- आ-ी- ख-प ल-क-ं-ा ओ-ख-ो- / ओ-ख-े- -------------------------------------- पण मी आधीच खूप लोकांना ओळखतो. / ओळखते. 0
Paṇ---ī---h-c- -h-p- l------ ----h-t---/--ḷa-----. Paṇa mī ādhīca khūpa lōkānnā ōḷakhatō. / Ōḷakhatē. P-ṇ- m- ā-h-c- k-ū-a l-k-n-ā ō-a-h-t-. / Ō-a-h-t-. -------------------------------------------------- Paṇa mī ādhīca khūpa lōkānnā ōḷakhatō. / Ōḷakhatē.
Vai tu rīt brauc mājās? तू -द-य--घर---ा-ा- आ--स का? त- उद-य- घर- ज-ण-र आह-स क-? त- उ-्-ा घ-ी ज-ण-र आ-े- क-? --------------------------- तू उद्या घरी जाणार आहेस का? 0
T- --yā-g-arī -ā--r- ā--sa-k-? Tū udyā gharī jāṇāra āhēsa kā? T- u-y- g-a-ī j-ṇ-r- ā-ē-a k-? ------------------------------ Tū udyā gharī jāṇāra āhēsa kā?
Nē, tikai nedēļas nogalē. ना-ी- --्त -ठवड--ा-्या-----ी. न-ह-, फक-त आठवड-य-च-य- श-वट-. न-ह-, फ-्- आ-व-्-ा-्-ा श-व-ी- ----------------------------- नाही, फक्त आठवड्याच्या शेवटी. 0
N--ī,--h---a ---ava-y-cy- ś--aṭī. Nāhī, phakta āṭhavaḍyācyā śēvaṭī. N-h-, p-a-t- ā-h-v-ḍ-ā-y- ś-v-ṭ-. --------------------------------- Nāhī, phakta āṭhavaḍyācyā śēvaṭī.
Bet es atgriezīšos jau svētdien. प- -ी-रव---र- -रत-य---र--हे. पण म- रव-व-र- परत य-ण-र आह-. प- म- र-ि-ा-ी प-त य-ण-र आ-े- ---------------------------- पण मी रविवारी परत येणार आहे. 0
Pa-a mī--avi-ā-ī --r-t---ēṇā-a -hē. Paṇa mī ravivārī parata yēṇāra āhē. P-ṇ- m- r-v-v-r- p-r-t- y-ṇ-r- ā-ē- ----------------------------------- Paṇa mī ravivārī parata yēṇāra āhē.
Vai tava meita ir jau pieaugusi? त-झ--म--गी-स--ञ-- आ---का? त-झ- म-लग- सज-ञ-न आह- क-? त-झ- म-ल-ी स-्-ा- आ-े क-? ------------------------- तुझी मुलगी सज्ञान आहे का? 0
Tujh- -ula-- --j-ā-a-āh- kā? Tujhī mulagī sajñāna āhē kā? T-j-ī m-l-g- s-j-ā-a ā-ē k-? ---------------------------- Tujhī mulagī sajñāna āhē kā?
Nē, viņai ir tikai sešpadsmit. नाह-,-त------ स----व--ष---- -हे. न-ह-, त- फक-त सतर- वर-ष--च- आह-. न-ह-, त- फ-्- स-र- व-्-ा-च- आ-े- -------------------------------- नाही, ती फक्त सतरा वर्षांची आहे. 0
Nāh---tī--ha--a -a-a-ā---rṣ--̄cī --ē. Nāhī, tī phakta satarā varṣān-cī āhē. N-h-, t- p-a-t- s-t-r- v-r-ā-̄-ī ā-ē- ------------------------------------- Nāhī, tī phakta satarā varṣān̄cī āhē.
Bet viņai ir jau draugs. प------ -क-------आहे. पण त-ल- एक म-त-र आह-. प- त-ल- ए- म-त-र आ-े- --------------------- पण तिला एक मित्र आहे. 0
Pa-- til- ēka -it-a---ē. Paṇa tilā ēka mitra āhē. P-ṇ- t-l- ē-a m-t-a ā-ē- ------------------------ Paṇa tilā ēka mitra āhē.

Ko vārdi mums stāsta

Pasaulē ir vairāki miljoni grāmatu. Nav zināms, cik daudz grāmatu ir urastītas līdz mūsdienām. Daudz zināšanu ir uzkrātas šajās grāmatās. Ja viens spētu izlasīt tās visas, viņš daudz zinātu par dzīvi. Jo grāmatas pastāsta par tom, ka mainās mūsu pasaule. Katrā laikmētā ir savas grāmatas. Tās lasot, var uzzināt, ir bijis svarīgs cilvēkiem Diemžēl, neviens nevar izlasīt visas grāmatas. Bet modernās tehnoloģijas spēj palīdzēt analizēt grāmatas. Grāmatas iespējams saglabāt kā datus, izmantojot digitalizāciju. Pēc tam saturs var tikt analizēts. Šādā veidā valodnieki redz, ka mūsu valoda ir mainījusies. Vārdu biežuma skaitīšana ir pat vēl interesantāka. Tādā veidā,iespējams identificēt noteiktu lietu nozīmi. Zinātnieki izpētīja vairāk kā 5 miljonus grāmatu. Šīs grāmatas bija no pēdējiem pieciem gadsimtiem. Kopā tika analizēti 5 miljardi vārdu. Vārdu biežums parādīja, kā cilvēki dzīvojuši tad un kā - tagad. Idejas un tendences atspoguļojas valodā. Piemēram, vārds, vīrieši , ir pazaudējis kādu daļu nozīmes. Mūsdienās to izmanto retāk nekā agrāk. Savukārt, vārds, sievietes , ir ievērojami palielinājis savu nozīmi. Skatoties uz vārdiem, var noteikt arī to, ko mums patīk ēst. Vārds saldējums piecdesimtajos bija ļoti nozīmīgs. Pēc tam, pica un pasta kļuva populāri. Pēdējos gados dominē vārds, suši . Labas ziņas visiem valodu cienītājiem… Mūsu valodai katru gadu pieaug vārdu daudzums!