Sarunvārdnīca

lv Piederības vietniekvārdi 2   »   pa ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 2

67 [sešdesmit septiņi]

Piederības vietniekvārdi 2

Piederības vietniekvārdi 2

67 [ਸਤਾਹਠ]

67 [Satāhaṭha]

ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 2

[sabadhavācaka paṛanānva 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu pandžabu Spēlēt Vairāk
brilles ਐਨਕ ਐਨਕ ਐ-ਕ --- ਐਨਕ 0
a---ka ainaka a-n-k- ------ ainaka
Viņš aizmirsa savas brilles. ਉਹ ਆਪਣ- ਐਨਕ-ਭ-ੱ- ਗ----ੈ। ਉਹ ਆਪਣ- ਐਨਕ ਭ--ਲ ਗ-ਆ ਹ-। ਉ- ਆ-ਣ- ਐ-ਕ ਭ-ੱ- ਗ-ਆ ਹ-। ------------------------ ਉਹ ਆਪਣੀ ਐਨਕ ਭੁੱਲ ਗਿਆ ਹੈ। 0
uh- -p-ṇī-a-------hu-- g--ā --i. uha āpaṇī ainaka bhula gi'ā hai. u-a ā-a-ī a-n-k- b-u-a g-'- h-i- -------------------------------- uha āpaṇī ainaka bhula gi'ā hai.
Kur tad ir viņa brilles? ਫ-ਰ--ਸਦੀ---ਕ--ਿੱਥੇ -ੈ? ਫ-ਰ ਉਸਦ- ਐਨਕ ਕ--ਥ- ਹ-? ਫ-ਰ ਉ-ਦ- ਐ-ਕ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ---------------------- ਫਿਰ ਉਸਦੀ ਐਨਕ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Phira u-adī-a-nak--k-t-- h--? Phira usadī ainaka kithē hai? P-i-a u-a-ī a-n-k- k-t-ē h-i- ----------------------------- Phira usadī ainaka kithē hai?
pulkstenis ਘ-ੀ ਘੜ- ਘ-ੀ --- ਘੜੀ 0
G-aṛī Ghaṛī G-a-ī ----- Ghaṛī
Viņa pulkstenis ir sabojājies. ਉਸਦੀ -------ਬ ----ਈ-ਹੈ। ਉਸਦ- ਘੜ- ਖਰ-ਬ ਹ- ਗਈ ਹ-। ਉ-ਦ- ਘ-ੀ ਖ-ਾ- ਹ- ਗ- ਹ-। ----------------------- ਉਸਦੀ ਘੜੀ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। 0
us-dī gh-ṛ--k--rāb--hō g-'ī-hai. usadī ghaṛī kharāba hō ga'ī hai. u-a-ī g-a-ī k-a-ā-a h- g-'- h-i- -------------------------------- usadī ghaṛī kharāba hō ga'ī hai.
Pulkstenis karājas pie sienas. ਘੜ- ਦ-ਵ-ਰ-ਤੇ-ਟੰਗੀ--ੈ। ਘੜ- ਦ-ਵ-ਰ ਤ- ਟ-ਗ- ਹ-। ਘ-ੀ ਦ-ਵ-ਰ ਤ- ਟ-ਗ- ਹ-। --------------------- ਘੜੀ ਦੀਵਾਰ ਤੇ ਟੰਗੀ ਹੈ। 0
Gh--- -īvā-a -ē ṭagī---i. Ghaṛī dīvāra tē ṭagī hai. G-a-ī d-v-r- t- ṭ-g- h-i- ------------------------- Ghaṛī dīvāra tē ṭagī hai.
pase ਪਾਸਪੋ-ਟ ਪ-ਸਪ-ਰਟ ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ------- ਪਾਸਪੋਰਟ 0
P--a-ō-a-a Pāsapōraṭa P-s-p-r-ṭ- ---------- Pāsapōraṭa
Viņš ir pazaudējis savu pasi. ਉ------ਣਾ ਪ-ਸਪੋਰਟ---- ਲ----ੈ। ਉਹਨ- ਆਪਣ- ਪ-ਸਪ-ਰਟ ਗ-ਆ ਲ-ਆ ਹ-। ਉ-ਨ- ਆ-ਣ- ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ਗ-ਆ ਲ-ਆ ਹ-। ----------------------------- ਉਹਨੇ ਆਪਣਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ। 0
u-----āpaṇ--pās-pō-aṭa gu-ā--i'- hai. uhanē āpaṇā pāsapōraṭa gu'ā li'ā hai. u-a-ē ā-a-ā p-s-p-r-ṭ- g-'- l-'- h-i- ------------------------------------- uhanē āpaṇā pāsapōraṭa gu'ā li'ā hai.
Kur tad ir viņa pase? ਤਾਂ---ਦ- ਪਾ-ਪੋ---ਕ--ਥੇ---? ਤ-- ਉਸਦ- ਪ-ਸਪ-ਰਟ ਕ--ਥ- ਹ-? ਤ-ਂ ਉ-ਦ- ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------------- ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Tāṁ -s-dā-p-sap-ra-- k---- h-i? Tāṁ usadā pāsapōraṭa kithē hai? T-ṁ u-a-ā p-s-p-r-ṭ- k-t-ē h-i- ------------------------------- Tāṁ usadā pāsapōraṭa kithē hai?
viņi – viņu ਉਹ ----ਨ-ਂ--- ---ਹ-ਾ- ---- --ਨਾਂ ਦੇ ਉਹ – ਉਹਨ-- ਦ- / ਉਹਨ-- ਦ- / ਉਹਨ-- ਦ- ਉ- – ਉ-ਨ-ਂ ਦ- / ਉ-ਨ-ਂ ਦ- / ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ----------------------------------- ਉਹ – ਉਹਨਾਂ ਦਾ / ਉਹਨਾਂ ਦੀ / ਉਹਨਾਂ ਦੇ 0
Uh----u-a-ā- dā/ -han-ṁ --/ --an-ṁ dē Uha – uhanāṁ dā/ uhanāṁ dī/ uhanāṁ dē U-a – u-a-ā- d-/ u-a-ā- d-/ u-a-ā- d- ------------------------------------- Uha – uhanāṁ dā/ uhanāṁ dī/ uhanāṁ dē
Bērni nevar atrast savus vecākus. ਬੱਚਿ-ਂ---ੰ ਉ---ਂ ਦੇ--ਾਂ---ਬਾਪ-ਨ--- ਮਿਲ ਰ-ੇ-ਹਨ। ਬ-ਚ-ਆ- ਨ-- ਉਹਨ-- ਦ- ਮ-- – ਬ-ਪ ਨਹ-- ਮ-ਲ ਰਹ- ਹਨ। ਬ-ਚ-ਆ- ਨ-ੰ ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ਮ-ਂ – ਬ-ਪ ਨ-ੀ- ਮ-ਲ ਰ-ੇ ਹ-। ---------------------------------------------- ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਂ – ਬਾਪ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੇ ਹਨ। 0
ba-i'-ṁ n---h-n-ṁ -ē -āṁ-- -ā-- n---ṁ -----rahē -a-a. baci'āṁ nū uhanāṁ dē māṁ – bāpa nahīṁ mila rahē hana. b-c-'-ṁ n- u-a-ā- d- m-ṁ – b-p- n-h-ṁ m-l- r-h- h-n-. ----------------------------------------------------- baci'āṁ nū uhanāṁ dē māṁ – bāpa nahīṁ mila rahē hana.
Bet tur jau nāk viņu vecāki. ਲ- ਓਥੇ ਉਹ-ਾਂ--ੇ-ਮਾ-- –---ਤ- ਆ---ੇ-ਹਨ। ਲਓ ਓਥ- ਉਹਨ-- ਦ- ਮ-ਤ- – ਪ-ਤ- ਆ ਰਹ- ਹਨ। ਲ- ਓ-ੇ ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ਮ-ਤ- – ਪ-ਤ- ਆ ਰ-ੇ ਹ-। ------------------------------------- ਲਓ ਓਥੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਤਾ – ਪਿਤਾ ਆ ਰਹੇ ਹਨ। 0
L-----t-ē--hanāṁ-d- m--ā----itā ā-r-h---ana. La'ō ōthē uhanāṁ dē mātā – pitā ā rahē hana. L-'- ō-h- u-a-ā- d- m-t- – p-t- ā r-h- h-n-. -------------------------------------------- La'ō ōthē uhanāṁ dē mātā – pitā ā rahē hana.
Jūs – Jūsu ਤ---- – --ਹਾਡਾ --ਤੁ-ਾਡ- --ਤੁ-ਾਡੀ ਤ-ਸ-- – ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- ਤ-ਸ-ਂ – ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- -------------------------------- ਤੁਸੀਂ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੇ / ਤੁਹਾਡੀ 0
Tu--ṁ-–-t-hāḍ-/ --h-ḍ-/ tuh--ī Tusīṁ – tuhāḍā/ tuhāḍē/ tuhāḍī T-s-ṁ – t-h-ḍ-/ t-h-ḍ-/ t-h-ḍ- ------------------------------ Tusīṁ – tuhāḍā/ tuhāḍē/ tuhāḍī
Kāds bija Jūsu ceļojums, Millera kungs? ਤ-ਹਾਡੀ -ਾ-ਰ- ਕ----ਜਿਹੀ -ੀ, ---- ਮਿ-ਲ-? ਤ-ਹ-ਡ- ਯ-ਤਰ- ਕ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸ-, ਸ਼-ਰ- ਮ--ਲਰ? ਤ-ਹ-ਡ- ਯ-ਤ-ਾ ਕ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸ-, ਸ਼-ਰ- ਮ-ੱ-ਰ- -------------------------------------- ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਸ਼੍ਰੀ ਮਿੱਲਰ? 0
tu-āḍ- yā-arā-k-h- jih---ī,-śrī-m-----? tuhāḍī yātarā kihō jihī sī, śrī milara? t-h-ḍ- y-t-r- k-h- j-h- s-, ś-ī m-l-r-? --------------------------------------- tuhāḍī yātarā kihō jihī sī, śrī milara?
Kur ir Jūsu sieva, Millera kungs? ਤੁਹਾ-- ਪ--ੀ -ਿੱ-ੇ-ਹੈ,----ੀ -ਿ---? ਤ-ਹ-ਡ- ਪਤਨ- ਕ--ਥ- ਹ-, ਸ਼-ਰ- ਮ--ਲਰ? ਤ-ਹ-ਡ- ਪ-ਨ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-, ਸ਼-ਰ- ਮ-ੱ-ਰ- --------------------------------- ਤੁਹਾਡੀ ਪਤਨੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ, ਸ਼੍ਰੀ ਮਿੱਲਰ? 0
Tu---ī pa-anī kit-ē h-i, --- -il---? Tuhāḍī patanī kithē hai, śrī milara? T-h-ḍ- p-t-n- k-t-ē h-i- ś-ī m-l-r-? ------------------------------------ Tuhāḍī patanī kithē hai, śrī milara?
Jūs – Jūsu ਤੁਸ-- –-ਤ--ਾਡਾ-----ਹਾ---/ -ੁਹ--ੀ ਤ-ਸ-- – ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- ਤ-ਸ-ਂ – ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- -------------------------------- ਤੁਸੀਂ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੇ / ਤੁਹਾਡੀ 0
Tu-īṁ-- t----ā- -uhāḍ---tu--ḍī Tusīṁ – tuhāḍā/ tuhāḍē/ tuhāḍī T-s-ṁ – t-h-ḍ-/ t-h-ḍ-/ t-h-ḍ- ------------------------------ Tusīṁ – tuhāḍā/ tuhāḍē/ tuhāḍī
Kāds bija Jūsu ceļojums, Šmites kundze? ਤ-ਹਾਡੀ ਯਾ-ਰ- ਕ--- ਜ--ੀ--ੀ- -੍ਰ---------ਥ? ਤ-ਹ-ਡ- ਯ-ਤਰ- ਕ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸ-, ਸ਼-ਰ-ਮਤ- ਸਮ--ਥ? ਤ-ਹ-ਡ- ਯ-ਤ-ਾ ਕ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸ-, ਸ਼-ਰ-ਮ-ੀ ਸ-ਿ-ਥ- ----------------------------------------- ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿੱਥ? 0
t---ḍ--y-ta-ā -ih- ji-- --, -r-m--ī-s--it-a? tuhāḍī yātarā kihō jihī sī, śrīmatī samitha? t-h-ḍ- y-t-r- k-h- j-h- s-, ś-ī-a-ī s-m-t-a- -------------------------------------------- tuhāḍī yātarā kihō jihī sī, śrīmatī samitha?
Kur ir Jūsu vīrs, Šmites kundze? ਤੁ-----ਪਤੀ --ੱਥ- ਹਨ-----ੀ-ਤੀ--ਮ-ੱਥ? ਤ-ਹ-ਡ- ਪਤ- ਕ--ਥ- ਹਨ, ਸ਼-ਰ-ਮਤ- ਸਮ--ਥ? ਤ-ਹ-ਡ- ਪ-ੀ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-, ਸ਼-ਰ-ਮ-ੀ ਸ-ਿ-ਥ- ----------------------------------- ਤੁਹਾਡੇ ਪਤੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿੱਥ? 0
Tuhāḍ- -a-ī -i-hē-h-na--ś--m------mi-h-? Tuhāḍē patī kithē hana, śrīmatī samitha? T-h-ḍ- p-t- k-t-ē h-n-, ś-ī-a-ī s-m-t-a- ---------------------------------------- Tuhāḍē patī kithē hana, śrīmatī samitha?

Runa ir iespējama pateicoties gēnu mutācijai

Cilvēks ir vienīgā dzīvā būtne uz Zemes, kas prot runāt. Tas to atšķir no dzīvniekiem un augiem. Protams, arī dzīvnieki un augi sazinās viens ar otru. Lai gan tie neizmanto sarežģītu zilbju valodu. Bet kādēļ cilvēks prot runāt? Lai varētu runāt, nepieciešamas noteiktas fizikālās iezīmes. Šādas fizikālās iezīmes piemīt tikai cilvēkiem. Bet tas nenozīmē, ka cilvēks pats tās attīstījis. Evolucionārajā vēsturē, nekas nenotiek bez iemesla. Vēstures gaitā cilvēks sāka runāt. Mēs vēl nevarm noteikt precīzi, kad tas notika. Bet kaut kas notika, kas deva cilvēkam spēju runāt. Zinātnieki uzskata, ka par to atbildīga ģenētiskā mutācija. Antropologi salīdzinājuši vairāku dzīvju būtņu ģenētiskos materiālus. Ir zināms, ka īpašs gēns ietekmē valodu. Cilvēkiem, kuriem ir problēmas ar valodām, tas ir bojāts. Viņi nevar izteikties labi, un viņiem ir grūti saprast arī vārdus. Šis gēns tika izpētīts cilvēkos, pērtiķos un pelēs. Tas ir ļoti līdzīgs cilvēkiem un šimpanzēm. Tikai divas mazas atšķirības ir identificējamas. Bet šīs atšķirības ieverojamas smadzenēs. Kopā ar citiem gēniem, tie ietekmē noteiktas smadzeņu darbības. Tādēļ cilvēki spēj runāt, bet pērtiķi ne. Kaut gan mīkla par cilvēka valodu vēl nav atrisināta. Jo ar gēnu mutāciju vien nepietiek, lai iepējotu runu. Zinātnieki implantēja cilvēka gēnu pelei. Tie nedeva pelēm spēju runāt… Bet to pīkstieni radīja diezgan lielu troksni!