Sarunvārdnīca

lv vajadzēt – gribēt   »   zh 需要–要

69 [sešdesmit deviņi]

vajadzēt – gribēt

vajadzēt – gribēt

69[六十九]

69 [Liùshíjiǔ]

需要–要

[xūyào – yào]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ķīniešu (vienkāršotā) Spēlēt Vairāk
Man vajag gultu. 我 ----张--。 我 需要 一张床 。 我 需- 一-床 。 ---------- 我 需要 一张床 。 0
w- --y-- -- zh-n- -hu--g. wǒ xūyào yī zhāng chuáng. w- x-y-o y- z-ā-g c-u-n-. ------------------------- wǒ xūyào yī zhāng chuáng.
Es gribu gulēt. 我-要 ---。 我 要 睡觉 。 我 要 睡- 。 -------- 我 要 睡觉 。 0
W--------u-jiào. Wǒ yào shuìjiào. W- y-o s-u-j-à-. ---------------- Wǒ yào shuìjiào.
Vai te ir gulta? 这--有 一--床-- ? 这儿 有 一张 床 吗 ? 这- 有 一- 床 吗 ? ------------- 这儿 有 一张 床 吗 ? 0
Zh--e- yǒ-y--z-ān- c-u-n--m-? Zhè'er yǒuyī zhāng chuáng ma? Z-è-e- y-u-ī z-ā-g c-u-n- m-? ----------------------------- Zhè'er yǒuyī zhāng chuáng ma?
Man vajag lampu. 我 需----- 。 我 需要 一盏灯 。 我 需- 一-灯 。 ---------- 我 需要 一盏灯 。 0
W- x-y---y- zh-n -ēn-. Wǒ xūyào yī zhǎn dēng. W- x-y-o y- z-ǎ- d-n-. ---------------------- Wǒ xūyào yī zhǎn dēng.
Es gribu lasīt. 我 - -- 。 我 要 读书 。 我 要 读- 。 -------- 我 要 读书 。 0
W- --o d--h-. Wǒ yào dúshū. W- y-o d-s-ū- ------------- Wǒ yào dúshū.
Vai te ir lampa? 这儿-有------ ? 这儿 有 一盏灯 吗 ? 这- 有 一-灯 吗 ? ------------ 这儿 有 一盏灯 吗 ? 0
Zhè--r---u-ī --ǎn dē-g m-? Zhè'er yǒuyī zhǎn dēng ma? Z-è-e- y-u-ī z-ǎ- d-n- m-? -------------------------- Zhè'er yǒuyī zhǎn dēng ma?
Man vajag telefonu. 我 -- 一部 电---。 我 需要 一部 电话机 。 我 需- 一- 电-机 。 ------------- 我 需要 一部 电话机 。 0
W------o----b--d---h-- j-. Wǒ xūyào yī bù diànhuà jī. W- x-y-o y- b- d-à-h-à j-. -------------------------- Wǒ xūyào yī bù diànhuà jī.
Es gribu piezvanīt. 我 要---- 。 我 要 打电话 。 我 要 打-话 。 --------- 我 要 打电话 。 0
W- y-o-d-----nh-à. Wǒ yào dǎ diànhuà. W- y-o d- d-à-h-à- ------------------ Wǒ yào dǎ diànhuà.
Vai te ir telefons? 这--- -话 吗 ? 这儿 有 电话 吗 ? 这- 有 电- 吗 ? ----------- 这儿 有 电话 吗 ? 0
Zh--e- -ǒ--d----uà-m-? Zhè'er yǒu diànhuà ma? Z-è-e- y-u d-à-h-à m-? ---------------------- Zhè'er yǒu diànhuà ma?
Man vajag fotoaparātu. 我--- 一--照-机 。 我 需要 一部 照相机 。 我 需- 一- 照-机 。 ------------- 我 需要 一部 照相机 。 0
Wǒ xūy------b- -hà--i---j-. Wǒ xūyào yī bù zhàoxiàngjī. W- x-y-o y- b- z-à-x-à-g-ī- --------------------------- Wǒ xūyào yī bù zhàoxiàngjī.
Es gribu fotografēt. 我---照--。 我 要 照相 。 我 要 照- 。 -------- 我 要 照相 。 0
Wǒ--ào zhà--iàng. Wǒ yào zhàoxiàng. W- y-o z-à-x-à-g- ----------------- Wǒ yào zhàoxiàng.
Vai te ir fotoaparāts? 这----照相--吗-? 这儿 有 照相机 吗 ? 这- 有 照-机 吗 ? ------------ 这儿 有 照相机 吗 ? 0
Zh-'----ǒ- zh---i-ngj- -a? Zhè'er yǒu zhàoxiàngjī ma? Z-è-e- y-u z-à-x-à-g-ī m-? -------------------------- Zhè'er yǒu zhàoxiàngjī ma?
Man vajag datoru. 我 需--一台 ---。 我 需要 一台 电脑 。 我 需- 一- 电- 。 ------------ 我 需要 一台 电脑 。 0
Wǒ-x-yà--yī------ià-n-o. Wǒ xūyào yī tái diànnǎo. W- x-y-o y- t-i d-à-n-o- ------------------------ Wǒ xūyào yī tái diànnǎo.
Es gribu nosūtīt e-pasta vēstuli. 我-要-- -个-电子邮- 。 我 要 发 一个 电子邮件 。 我 要 发 一- 电-邮- 。 --------------- 我 要 发 一个 电子邮件 。 0
W---à- -ā yī-- -i---ǐ -ó-j---. Wǒ yào fā yīgè diànzǐ yóujiàn. W- y-o f- y-g- d-à-z- y-u-i-n- ------------------------------ Wǒ yào fā yīgè diànzǐ yóujiàn.
Vai te ir dators? 这- - 电----? 这儿 有 电脑 吗 ? 这- 有 电- 吗 ? ----------- 这儿 有 电脑 吗 ? 0
Zh-'e---ǒu----n--o-ma? Zhè'er yǒu diànnǎo ma? Z-è-e- y-u d-à-n-o m-? ---------------------- Zhè'er yǒu diànnǎo ma?
Man vajag pildspalvu. 我 需要-一--圆-- 。 我 需要 一支 圆珠笔 。 我 需- 一- 圆-笔 。 ------------- 我 需要 一支 圆珠笔 。 0
Wǒ --y---y- ----y--n-hūbǐ. Wǒ xūyào yī zhī yuánzhūbǐ. W- x-y-o y- z-ī y-á-z-ū-ǐ- -------------------------- Wǒ xūyào yī zhī yuánzhūbǐ.
Es gribu kaut ko uzrakstīt. 我-- 写点- -- 。 我 要 写点儿 东西 。 我 要 写-儿 东- 。 ------------ 我 要 写点儿 东西 。 0
W---ào---ě---ǎ- -- --n--ī. Wǒ yào xiě diǎn er dōngxī. W- y-o x-ě d-ǎ- e- d-n-x-. -------------------------- Wǒ yào xiě diǎn er dōngxī.
Vai te ir papīra lapa un pildspalva? 这儿 有-一- 纸-和 -支 --笔-吗-? 这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? 这- 有 一- 纸 和 一- 圆-笔 吗 ? ---------------------- 这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? 0
Zh---- -ǒ-y- ----g zhǐ ---y- -hī-yu-----bǐ---? Zhè'er yǒuyī zhāng zhǐ hé yī zhī yuánzhūbǐ ma? Z-è-e- y-u-ī z-ā-g z-ǐ h- y- z-ī y-á-z-ū-ǐ m-? ---------------------------------------------- Zhè'er yǒuyī zhāng zhǐ hé yī zhī yuánzhūbǐ ma?

Mašīntulkotājs

Cilvēkam, kurš vēlas, lai tam tiek iztulkots teksts, jāmaksā liela nauda. Profesionāli tulki vai tulkotāji ir dārgi. Neskatoties uz to, pieaug nepieciešamība saprast vēl vienu valodu. Datorzinātnieki un datoru valodnieki vēlas atrisināt šo problēmu. Viņi kādu laiku ir strādājuši pie tulkošanas rīka attīštīšanas. Šodien ir sastopamas daudz un dažādas programmas. Bet parasti mašīntulkošana nav kvalitatīva. Un programmētāji nav pie tā vainīgi! Valodas ir ļoti sareģītas konstrukcijas. Savukārt, datori balstās uz vienkāršiem matemātiskiem principiem. Tādēļ tie ne vienmēr apstrādā valodu pareizi. Tulkošanas programmai jaapgūst valoda pilnībā. Lai to paveiktu, ekspertiem jāiemāca tām tūkstošiem vārdu un likumu. Tas ir praktiski neiespējami. Datoram vieglāk ir atkost ciparus. Tam tas tiešām padodas! Dators var atrisināt bieži sastopamas kombinācijas. Tas atpazīst, piemēram, kuri vārdi bieži atrodas līdzās viens otram. Tamdēļ, tam jādod teksti dažādās valodās. Tā tas apgūšt katras valodas tipiskās iezīmes. Šāda statistiskā metode uzlabos automātisko tulkošanu. Lai gan, datori nevar aizvietot cilvēkus. Neviena mašīna nevar atdarināt cilvēka smadzenes, kad runa iet par valodām. Tādēļ tulkiem un tulkotājiem vēl ilgi būs darbs! Nākotnē, noteikti, vienkāršus tekstus varēs iztulkot dators. Savukārt, dziesmām, dzejai un literatūrai nepieciešams dzīvs elements. Cilvēka valodas izjūta liek tiem uzplaukt. Un tas ir labi, kā ir…