დ--ი-----ნ- კითხუ-ობდა.
და ის წიგნს კითხულობდა.
დ- ი- წ-გ-ს კ-თ-უ-ო-დ-.
-----------------------
და ის წიგნს კითხულობდა. 0 d---s--s-ig-- k'i--hu-ob-a.da is ts'igns k'itkhulobda.d- i- t-'-g-s k-i-k-u-o-d-.---------------------------da is ts'igns k'itkhulobda.
მან-სიგარ-ტი--ი-ო.
მან სიგარეტი აიღო.
მ-ნ ს-გ-რ-ტ- ა-ღ-.
------------------
მან სიგარეტი აიღო. 0 m---si-a-e-'------o.man sigaret'i aigho.m-n s-g-r-t-i a-g-o---------------------man sigaret'i aigho.
ი---კ------- იყო ე-თ--ლი- ი----ალი]--ი-– ე-თ-ული იყო.
ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო.
ი- [-ა-ი- ა- ი-ო ე-თ-უ-ი- ი- [-ა-ი- კ- – ე-თ-უ-ი ი-ო-
-----------------------------------------------------
ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო. 0 is-[--a-si-------o ----ul-, i----a-i]---i ---rtg-li-i-o.is [k'atsi] ar iqo ertguli, is [kali] k'i – ertguli iqo.i- [-'-t-i- a- i-o e-t-u-i- i- [-a-i- k-i – e-t-u-i i-o---------------------------------------------------------is [k'atsi] ar iqo ertguli, is [kali] k'i – ertguli iqo.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Viņš bija neuzticīgs, bet viņa bija uzticīga.
ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო.
is [k'atsi] ar iqo ertguli, is [kali] k'i – ertguli iqo.
მას-ფ--ი-კ--არ ჰქ-ნ-ა--არ-მ-----ლ--ი.
მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები.
მ-ს ფ-ლ- კ- ა- ჰ-ო-დ-, ა-ა-ე- ვ-ლ-ბ-.
-------------------------------------
მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები. 0 mas -u-i---i a---k--da--ar---d---le--.mas puli k'i ar hkonda, aramed valebi.m-s p-l- k-i a- h-o-d-, a-a-e- v-l-b-.--------------------------------------mas puli k'i ar hkonda, aramed valebi.
მა- --ბ--ი-ა- -ქო-და, -ა--ა- --------ყ-.
მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო.
მ-ს ი-ბ-ლ- ა- ჰ-ო-დ-, რ-დ-ა- უ-ღ-ლ- ი-ო-
----------------------------------------
მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო. 0 ma- -----l--ar -k-n-a, r--g----i-hb-o---o.mas ighbali ar hkonda, radgan uighblo iqo.m-s i-h-a-i a- h-o-d-, r-d-a- u-g-b-o i-o-------------------------------------------mas ighbali ar hkonda, radgan uighblo iqo.
ი--წა--ა-ებუ-ი----არ-, წ--უ-ა--ბ-ლ--ი--.
ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო.
ი- წ-რ-ა-ე-უ-ი კ- ა-ა- წ-რ-მ-ტ-ბ-ლ- ი-ო-
----------------------------------------
ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო. 0 is t-'-r----ebuli k-i--ra---s---u--t'e-eli-i--.is ts'armat'ebuli k'i ara, ts'arumat'ebeli iqo.i- t-'-r-a-'-b-l- k-i a-a- t-'-r-m-t-e-e-i i-o------------------------------------------------is ts'armat'ebuli k'i ara, ts'arumat'ebeli iqo.
ის--მა-ოფ--ი კ- -რა,---მ-ყ--ილ--იყ-.
ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო.
ი- კ-ა-ო-ი-ი კ- ა-ა- უ-მ-ყ-ფ-ლ- ი-ო-
------------------------------------
ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო. 0 is k'ma-opili --i-a--, u--m---pilo-iqo.is k'maqopili k'i ara, uk'maqopilo iqo.i- k-m-q-p-l- k-i a-a- u-'-a-o-i-o i-o----------------------------------------is k'maqopili k'i ara, uk'maqopilo iqo.
ის--ე----რი ----რ---არ---დ --ე---ი -ყო.
ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო.
ი- ბ-დ-ი-რ- კ- ა-ა- ა-ა-ე- უ-ე-უ-ი ი-ო-
---------------------------------------
ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო. 0 i- b-d----i-k'i-ara,-a---e- -b--u-- iq-.is bednieri k'i ara, aramed ubeduri iqo.i- b-d-i-r- k-i a-a- a-a-e- u-e-u-i i-o-----------------------------------------is bednieri k'i ara, aramed ubeduri iqo.
ი- ს-მპ-ტ-ურ---- -რ ი----ა-ამ-დ--შნ--იყ-.
ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო.
ი- ს-მ-ა-ი-რ- კ- ა- ი-ო- ა-ა-ე- უ-ნ- ი-ო-
-----------------------------------------
ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო. 0 is-s-m---t-iu-- -'- -- i-o- a-a--- -sh-o-i--.is simp'at'iuri k'i ar iqo, aramed ushno iqo.i- s-m-'-t-i-r- k-i a- i-o- a-a-e- u-h-o i-o----------------------------------------------is simp'at'iuri k'i ar iqo, aramed ushno iqo.
Tiklīdz cilvēks piedzimst, tas kontaktējas ar cilvēkiem.
Mazuļi raud, kad tie kaut ko vēlas.
Tie jau mēnešu vecumā var pateikt dažus vienkāršus vārdus.
Kad viņiem ir ap divi gai, tie var izveidot apmēram trīs vārdus garus teikumus.
Jūs nevarat bērnus ietekmēt, kad tie sāk runāt.
Bet jūs varat ietekmēt to, cik pareizi viņš apgūst savu dzimto valodu.
Tādēļ jums jāapdomā dažas lietas.
Pāri visam, svarīgi ir, lai bērns būtu vienmēr motivēts mācīties.
Viņam jāapzinās, ka viņš gūst panākumus runājot.
Mazuļiem patīk smaids kā pozitīva atbilde.
Vecāki bērni meklē dialogu ar apkārtējo vidi.
Viņi orientējas uz valodu, kādu izmanto viņam apkārt.
Tādēļ to vecāku un skolotāju valodas prasmes ir ļoti savarīgas.
Bērniem arī jāiemācas, ka valoda ir vērtība.
Un tajā pašā laikā, jāgūšt prieks to mācoties.
Lasot viņiem priekšā, bērns ievēro, cik valoda ir aizraujoša.
Vecākiem arī jānodarbojas ar bērniem, cik daudz vien iespējams.
Kad bērns pieredz kaut ko, viņš vēlas par to pastāstīt.
Bērniem, kuri aug divvalodīgā ģimenē, nepieciešami stingri likumi.
Viņam jāzin, ar kuru runāt kura valodā.
Šādā veidā viņš iemācas atšķirt abas valodas.
Kad bērni sāk iet skolā, to valoda mainās.
Viņi apgūst jaunu sarunvalodu.
Tad vecākiem svarīgi ir pievērst uzmanību, kā runā viņu bērns.
Pētījumi pierāda, ka to pirmā valoda atstāj nospiedumu uz smadzenēm uz visu dzīvi.
Ko mēs iemācamies būdami bērni, izmantojam visu savu dzīvi.
Tie, kuri apguvuši pareizi savu dzimto valodu, gūs labumu nākotnē.
Viņš iemācas jaunas lietas ātrāk un labāk - ne tikai svešvalodas.