Sarunvārdnīca

lv Vēlējuma izteiksme 2   »   he ‫ציווי 2‬

90 [deviņdesmit]

Vēlējuma izteiksme 2

Vēlējuma izteiksme 2

‫90 [תשעים]‬

90 [tish\'im]

‫ציווי 2‬

[tsiwuy 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ivrits Spēlēt Vairāk
Noskujies! ‫הת--ח-‬ ‫_______ ‫-ת-ל-!- -------- ‫התגלח!‬ 0
h----l-a-! h_________ h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Nomazgājies! ‫----ץ-‬ ‫_______ ‫-ת-ח-!- -------- ‫התרחץ!‬ 0
h-trax--s! h_________ h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Saķemmējies! ‫--ת-ק-‬ ‫_______ ‫-ס-ר-!- -------- ‫הסתרק!‬ 0
hist-r--! h________ h-s-a-e-! --------- histareq!
Piezvani! Piezvaniet! ‫ה-ק-ר---י!‬ ‫_____ / י__ ‫-ת-ש- / י-‬ ------------ ‫התקשר / י!‬ 0
hitq------hi--a-hri! h___________________ h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Sāc! Sāciet! ‫-ת-----התח-ל--‬ ‫____ / ה_______ ‫-ת-ל / ה-ח-ל-!- ---------------- ‫התחל / התחילי!‬ 0
ha--e-----x--i! h______________ h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Izbeidz! Izbeidziet! ‫ה-ס- --ה--יקי-‬ ‫____ / ה_______ ‫-פ-ק / ה-ס-ק-!- ---------------- ‫הפסק / הפסיקי!‬ 0
h--se-/haf----! h______________ h-f-e-/-a-s-q-! --------------- hafseq/hafsiqi!
Liec to mierā! Lieciet to mierā! ‫ע--- /-עז-י-‬ ‫____ / ע_____ ‫-ז-ב / ע-ב-!- -------------- ‫עזוב / עזבי!‬ 0
a-o-/-z--! a_________ a-o-/-z-i- ---------- azov/izvi!
Saki to! Sakiet to! ‫א-ו- / א--- זאת!‬ ‫____ / א___ ז____ ‫-מ-ר / א-ר- ז-ת-‬ ------------------ ‫אמור / אמרי זאת!‬ 0
e-o-/im-i----t! e________ z____ e-o-/-m-i z-o-! --------------- emor/imri z'ot!
Nopērc to! Nopērciet to! ‫קנה-/---א---ה!‬ ‫___ / י א_ ז___ ‫-נ- / י א- ז-!- ---------------- ‫קנה / י את זה!‬ 0
q---/q----t z--! q_______ e_ z___ q-e-/-n- e- z-h- ---------------- qneh/qni et zeh!
Nekad neesi negodīgs! ‫אל --קר /-י-אף--עם!‬ ‫__ ת___ / י א_ פ____ ‫-ל ת-ק- / י א- פ-ם-‬ --------------------- ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ 0
ol-tes----r/t---aq---a- -a---! o_ t________________ a_ p_____ o- t-s-a-e-/-e-h-q-i a- p-'-m- ------------------------------ ol teshaqer/teshaqri af pa'am!
Nekad neesi nekaunīgs! ‫-ף פ---אל -תחצף ---!‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / י__ ‫-ף פ-ם א- ת-ח-ף / י-‬ ---------------------- ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ 0
af pa-a--al-ti-xatse----t----fi! a_ p____ a_ t___________________ a- p-'-m a- t-t-a-s-f-t-t-a-s-i- -------------------------------- af pa'am al titxatsef/titxatsfi!
Nekad neesi nepieklājīgs! ‫אף --- א- --י-ה - --יי ל- מנ-מס / --‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / ת___ ל_ מ____ / ת__ ‫-ף פ-ם א- ת-י-ה / ת-י- ל- מ-ו-ס / ת-‬ -------------------------------------- ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ 0
a--p-'a- -l--ihieh--ihi---o m-----s/m---m-s--! a_ p____ a_ t___________ l_ m_________________ a- p-'-m a- t-h-e-/-i-i- l- m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------------------- af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset!
Esi vienmēr godīgs! ‫ה----------תמ-ד --ר-/-ה-‬ ‫____ / ה__ ת___ י__ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- י-ר / ה-‬ -------------------------- ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ 0
h---h/he--t-mid -e--ar--------h! h________ t____ y_______________ h-y-h-h-i t-m-d y-s-a-/-e-h-r-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid yeshar/yesharah!
Esi vienmēr jauks! ‫ה--ה /---י-ת-י- נ-מ- - ה!‬ ‫____ / ה__ ת___ נ___ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- נ-מ- / ה-‬ --------------------------- ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ 0
hey---h-- -amid nex--d/-ex-a---! h________ t____ n_______________ h-y-h-h-i t-m-d n-x-a-/-e-m-d-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah!
Esi vienmēr pieklājīgs! ‫-י-- ----י--------ומ----ת-‬ ‫____ / ה__ ת___ מ____ / ת__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- מ-ו-ס / ת-‬ ---------------------------- ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ 0
h--eh/hei ----d m----a---enum-se-! h________ t____ m_________________ h-y-h-h-i t-m-d m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------- heyeh/hei tamid menumas/menumeset!
Nonāciet laimīgi mājās! ‫-ג- ---ג----ב---ם ה----!‬ ‫___ / ה____ ב____ ה______ ‫-ג- / ה-י-י ב-ל-ם ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ 0
h-g-/h--i'i--es-a--m---bayt--! h__________ b_______ h________ h-g-/-a-i-i b-s-a-o- h-b-y-a-! ------------------------------ haga/hagi'i beshalom habaytah!
Sargiet sevi! ‫ש-ו- /-שמ-י ---עצמך-‬ ‫____ / ש___ ע_ ע_____ ‫-מ-ר / ש-ר- ע- ע-מ-!- ---------------------- ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ 0
s--o-/-hi-ri-a---t-m-kha-at--ek-! s___________ a_ a________________ s-m-r-s-i-r- a- a-s-e-h-/-t-m-k-! --------------------------------- shmor/shimri al atsmekha/atsmekh!
Apciemojiet mūs drīz atkal! ‫-קר-- י --ת---שו--בקר--!‬ ‫___ / י א____ ש__ ב______ ‫-ק- / י א-ת-ו ש-ב ב-ר-ב-‬ -------------------------- ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ 0
b--e--b-qr- --a-u sh---be-a-o-! b__________ o____ s___ b_______ b-q-r-b-q-i o-a-u s-u- b-q-r-v- ------------------------------- baqer/baqri otanu shuv beqarov!

Mazuļi var iemācīties gramatiskos noteikumus

Bērni izaug ļoti ātri. Un viņi arī ļoti ātri mācas. Vēl nav pētīts, kā mācas bērni. Mācīšanās notiek automātiski. Bērni neievēro, kad viņi mācas. Ar katru dienu viņi kļūst spējīgāki. Tāpat ir ar valodām. Mazuļi pirmajos mēnešo spēj tikai raudāt. Pēc pāris mēnešiem tie var jau pateikt kādus īsus vārdus. Ar tiem pašiem vārdiem viņi sāk veidot teikumus. Un rezultātā bērni runā savā dzimtajā valodā. Diemžēl tas neattiecas uz pieaugušajiem.. Priekš kādas valodas apgūšanas viņiem vajadzīgas ir grāmatas un citi materiāli. Tikai tā viņi varēs iemācīties, piemēram, gramatiskos likumus. Bet mazuļi jau no četru mēnešu vecuma apgūst gramatiku. Pētnieki mācīja vācu mazuļiem svešvalodas gramatiku. Viņi atskaņoja teikumus itāļu valodā. Šajos teikumos bija noteikta sintaktiska struktūra. Mazuļi klausījās pareizos teikumus apmēram stundas ceturksni. Pēc tam teikumus mazuļiem atskaņoja vēlreiz. Savukārt, šajā reizē, daži teikumi bija ar kļūdām. Kamēr bērni klausījās teikumus, tiem tika pārbaudīti smadzeņu viļņi. Tādā veidā pētnieki varēja noteikt, kā smadzenes reaģē uz teikumiem Atkarībā no teikumiem, mazuļi parādīja dažādas smadzeņu aktivitātes. Lai gan mazuļi bija tikko tos iemācījušies, viņi reģistrēja kļūdas. Protams, ka mazuļi nezin, kādēļ teikumi ir nepareizi. Viņi orientējas tikai pēc fonētiskajiem paraugiem. Bet ar to pietiek, lai apgūtu valodu - vismaz mazuļiem…