Sarunvārdnīca

lv Vēlējuma izteiksme 2   »   sq Urdhёrore 2

90 [deviņdesmit]

Vēlējuma izteiksme 2

Vēlējuma izteiksme 2

90 [nёntёdhjetё]

Urdhёrore 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu albāņu Spēlēt Vairāk
Noskujies! Rr--j-----rёn! R____ m_______ R-u-j m-e-r-n- -------------- Rruaj mjekrёn! 0
Nomazgājies! L-hu! L____ L-h-! ----- Lahu! 0
Saķemmējies! K--hu! K_____ K-i-u- ------ Krihu! 0
Piezvani! Piezvaniet! T-l-fo-o--Telef---n-! T________ T__________ T-l-f-n-! T-l-f-n-n-! --------------------- Telefono! Telefononi! 0
Sāc! Sāciet! F-l--!-Fi-loni! F_____ F_______ F-l-o- F-l-o-i- --------------- Fillo! Filloni! 0
Izbeidz! Izbeidziet! P--ho- ----oni! P_____ P_______ P-s-o- P-s-o-i- --------------- Pusho! Pushoni! 0
Liec to mierā! Lieciet to mierā! Lё--- --r--i--ёt-! L____ L_____ k____ L-r-! L-r-n- k-t-! ------------------ Lёre! Lёreni kёtё! 0
Saki to! Sakiet to! Th---! -hon-! T_____ T_____ T-u-j- T-o-i- ------------- Thuaj! Thoni! 0
Nopērc to! Nopērciet to! B----!--li-eni! B_____ B_______ B-i-e- B-i-e-i- --------------- Blije! Blijeni! 0
Nekad neesi negodīgs! Mo- -i--urrё - ----e--h-m! M__ j_ k____ i p__________ M-s j- k-r-ё i p-n-e-s-ё-! -------------------------- Mos ji kurrё i pandershёm! 0
Nekad neesi nekaunīgs! M-s ---r-go-k-r-- - --fyt---! M__ u t____ k____ i p________ M-s u t-e-o k-r-ё i p-f-t-r-! ----------------------------- Mos u trego kurrё i pafytyrё! 0
Nekad neesi nepieklājīgs! M---j- k-rrё-----sjel-sh-m! M__ j_ k____ i p___________ M-j j- k-r-ё i p-s-e-l-h-m- --------------------------- Moj ji kurrё i pasjellshёm! 0
Esi vienmēr godīgs! J- g-i-h-onё-- nde-shё-! J_ g________ i n________ J- g-i-h-o-ё i n-e-s-ё-! ------------------------ Ji gjithmonё i ndershёm! 0
Esi vienmēr jauks! J- --i---o-- i-mir-! J_ g________ i m____ J- g-i-h-o-ё i m-r-! -------------------- Ji gjithmonё i mirё! 0
Esi vienmēr pieklājīgs! Ji gji-h-on- - -je---h--! J_ g________ i s_________ J- g-i-h-o-ё i s-e-l-h-m- ------------------------- Ji gjithmonё i sjellshёm! 0
Nonāciet laimīgi mājās! Sh---shi----n-o--ё --mir- n- --tё--! S_______ s________ e m___ n_ s______ S-k-f-h- s-ё-d-s-ё e m-r- n- s-t-p-! ------------------------------------ Shkofshi shёndoshё e mirё nё shtёpi! 0
Sargiet sevi! Kujd---n- -ёr-v----! K________ p__ v_____ K-j-e-u-i p-r v-t-n- -------------------- Kujdesuni pёr veten! 0
Apciemojiet mūs drīz atkal! Na--i-----i----sё--! N_ v_______ p_______ N- v-z-t-n- p-r-ё-i- -------------------- Na vizitoni pёrsёri! 0

Mazuļi var iemācīties gramatiskos noteikumus

Bērni izaug ļoti ātri. Un viņi arī ļoti ātri mācas. Vēl nav pētīts, kā mācas bērni. Mācīšanās notiek automātiski. Bērni neievēro, kad viņi mācas. Ar katru dienu viņi kļūst spējīgāki. Tāpat ir ar valodām. Mazuļi pirmajos mēnešo spēj tikai raudāt. Pēc pāris mēnešiem tie var jau pateikt kādus īsus vārdus. Ar tiem pašiem vārdiem viņi sāk veidot teikumus. Un rezultātā bērni runā savā dzimtajā valodā. Diemžēl tas neattiecas uz pieaugušajiem.. Priekš kādas valodas apgūšanas viņiem vajadzīgas ir grāmatas un citi materiāli. Tikai tā viņi varēs iemācīties, piemēram, gramatiskos likumus. Bet mazuļi jau no četru mēnešu vecuma apgūst gramatiku. Pētnieki mācīja vācu mazuļiem svešvalodas gramatiku. Viņi atskaņoja teikumus itāļu valodā. Šajos teikumos bija noteikta sintaktiska struktūra. Mazuļi klausījās pareizos teikumus apmēram stundas ceturksni. Pēc tam teikumus mazuļiem atskaņoja vēlreiz. Savukārt, šajā reizē, daži teikumi bija ar kļūdām. Kamēr bērni klausījās teikumus, tiem tika pārbaudīti smadzeņu viļņi. Tādā veidā pētnieki varēja noteikt, kā smadzenes reaģē uz teikumiem Atkarībā no teikumiem, mazuļi parādīja dažādas smadzeņu aktivitātes. Lai gan mazuļi bija tikko tos iemācījušies, viņi reģistrēja kļūdas. Protams, ka mazuļi nezin, kādēļ teikumi ir nepareizi. Viņi orientējas tikai pēc fonētiskajiem paraugiem. Bet ar to pietiek, lai apgūtu valodu - vismaz mazuļiem…