Sarunvārdnīca

lv Saikļi 2   »   hi समुच्चयबोधक अव्यय २

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

Saikļi 2

९५ [पचानवे]

95 [pachaanave]

समुच्चयबोधक अव्यय २

[samuchchayabodhak avyay 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? वह--ब स- क-- -ह-ं -र ----है? वह कब स- क-म नह-- कर रह- ह-? व- क- स- क-म न-ी- क- र-ी ह-? ---------------------------- वह कब से काम नहीं कर रही है? 0
va- ka- -- -aa--nah-n-k-- r-hee h--? vah kab se kaam nahin kar rahee hai? v-h k-b s- k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i- ------------------------------------ vah kab se kaam nahin kar rahee hai?
Kopš ir precējusies? उ--ी-श-दी ह-ने--े---- --? उसक- श-द- ह-न- क- ब-द स-? उ-क- श-द- ह-न- क- ब-द स-? ------------------------- उसकी शादी होने के बाद से? 0
u--------aa-----one ke-b-ad-s-? usakee shaadee hone ke baad se? u-a-e- s-a-d-e h-n- k- b-a- s-? ------------------------------- usakee shaadee hone ke baad se?
Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. ह--- -स-- श--ी --न- -े-ब-द-से----का---हीं------- -ै ह--, उसक- श-द- ह-न- क- ब-द स- वह क-म नह-- कर रह- ह- ह-ँ- उ-क- श-द- ह-न- क- ब-द स- व- क-म न-ी- क- र-ी ह- --------------------------------------------------- हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है 0
h-a-,-us------h-a-----on- -e----d-se---h--aam -ah-n --r-r-h-- h-i haan, usakee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai h-a-, u-a-e- s-a-d-e h-n- k- b-a- s- v-h k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i ----------------------------------------------------------------- haan, usakee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai
Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. उ- क---ादी-होने-के --द------ --- नही-------ी-है उस क- श-द- ह-न- क- ब-द स- वह क-म नह-- कर रह- ह- उ- क- श-द- ह-न- क- ब-द स- व- क-म न-ी- क- र-ी ह- ----------------------------------------------- उस की शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है 0
us--e- -h-a-----on--k- b-ad ----ah ---- nahi- ----r-h-e-hai us kee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai u- k-e s-a-d-e h-n- k- b-a- s- v-h k-a- n-h-n k-r r-h-e h-i ----------------------------------------------------------- us kee shaadee hone ke baad se vah kaam nahin kar rahee hai
Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. ज- -- व-----दूस---------ते-ह-ं -ब-स- व--ख-श-ह-ं जब स- व- एक द-सर- क- ज-नत- ह-- तब स- व- ख-श ह-- ज- स- व- ए- द-स-े क- ज-न-े ह-ं त- स- व- ख-श ह-ं ----------------------------------------------- जब से वे एक दूसरे को जानते हैं तब से वे खुश हैं 0
j---s- -- -k ---s--- -o j---ate-h-i----b-s- -- -hus---ain jab se ve ek doosare ko jaanate hain tab se ve khush hain j-b s- v- e- d-o-a-e k- j-a-a-e h-i- t-b s- v- k-u-h h-i- --------------------------------------------------------- jab se ve ek doosare ko jaanate hain tab se ve khush hain
Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. ज--स--उनक- --्चे --ए -ै- -ब से -े--ह-त--म ब-ह---ा-- ह-ं जब स- उनक- बच-च- ह-ए ह-- तब स- व- बह-त कम ब-हर ज-त- ह-- ज- स- उ-क- ब-्-े ह-ए ह-ं त- स- व- ब-ु- क- ब-ह- ज-त- ह-ं ------------------------------------------------------- जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं 0
jab se-u--k------c-- -ue -ai- ----se -e b-h-t--a- b-a-ar--aa-e---in jab se unake bachche hue hain tab se ve bahut kam baahar jaate hain j-b s- u-a-e b-c-c-e h-e h-i- t-b s- v- b-h-t k-m b-a-a- j-a-e h-i- ------------------------------------------------------------------- jab se unake bachche hue hain tab se ve bahut kam baahar jaate hain
Kad viņa runā pa telefonu? वह-क--फ-न -----? वह कब फ-न कर-ग-? व- क- फ-न क-े-ी- ---------------- वह कब फोन करेगी? 0
v-h-ka- p------r--e-? vah kab phon karegee? v-h k-b p-o- k-r-g-e- --------------------- vah kab phon karegee?
Brauciena laikā? गाड-ी चला-े-सम-? ग-ड-- चल-त- समय? ग-ड-ी च-ा-े स-य- ---------------- गाड़ी चलाते समय? 0
ga-d-----a--a-e ---ay? gaadee chalaate samay? g-a-e- c-a-a-t- s-m-y- ---------------------- gaadee chalaate samay?
Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. हाँ, -ब ---गा-ी---ा--ही-होगी ह--, जब वह ग-ड़- चल- रह- ह-ग- ह-ँ- ज- व- ग-ड़- च-ा र-ी ह-ग- ---------------------------- हाँ, जब वह गाड़ी चला रही होगी 0
haan- --b-vah-g-a--- ch-la -ahee---g-e haan, jab vah gaadee chala rahee hogee h-a-, j-b v-h g-a-e- c-a-a r-h-e h-g-e -------------------------------------- haan, jab vah gaadee chala rahee hogee
Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. ग--़---ल--- --- -ह फ-न--र-- है ग-ड-- चल-त- समय वह फ-न करत- ह- ग-ड-ी च-ा-े स-य व- फ-न क-त- ह- ------------------------------ गाड़ी चलाते समय वह फोन करती है 0
ga---e chala-t- s-ma- -ah -ho---ar--ee h-i gaadee chalaate samay vah phon karatee hai g-a-e- c-a-a-t- s-m-y v-h p-o- k-r-t-e h-i ------------------------------------------ gaadee chalaate samay vah phon karatee hai
Viņa skatās televizoru, kad gludina. क-ड़ो--ो--स्त्-- करते--म------ीवी द---ी है कपड़- क- इस-त-र- करत- समय वह ट-व- द-खत- ह- क-ड़- क- इ-्-्-ी क-त- स-य व- ट-व- द-ख-ी ह- ----------------------------------------- कपड़ो को इस्त्री करते समय वह टीवी देखती है 0
kap-d- k- -s--e--ka-ate -ama--v-h-tee--- d-k--tee---i kapado ko istree karate samay vah teevee dekhatee hai k-p-d- k- i-t-e- k-r-t- s-m-y v-h t-e-e- d-k-a-e- h-i ----------------------------------------------------- kapado ko istree karate samay vah teevee dekhatee hai
Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. अ--- का- -र-े-सम- -- संगीत-स--ती -ै अपन- क-म करत- समय वह स-ग-त स-नत- ह- अ-न- क-म क-त- स-य व- स-ग-त स-न-ी ह- ----------------------------------- अपना काम करते समय वह संगीत सुनती है 0
a--na----m-k-ra-e s---- --- sa-ge-t s-n---- h-i apana kaam karate samay vah sangeet sunatee hai a-a-a k-a- k-r-t- s-m-y v-h s-n-e-t s-n-t-e h-i ----------------------------------------------- apana kaam karate samay vah sangeet sunatee hai
Es neko neredzu, ja man nav briļļu. जब-म--े पा- च-्-ा नहीं ह-त- ---म-ं --छ-दे- नह-ं-प-ता ---ाती जब म-र- प-स चश-म- नह-- ह-त- तब म-- क-छ द-ख नह-- प-त- / प-त- ज- म-र- प-स च-्-ा न-ी- ह-त- त- म-ं क-छ द-ख न-ी- प-त- / प-त- ----------------------------------------------------------- जब मेरे पास चश्मा नहीं होता तब मैं कुछ देख नहीं पाता / पाती 0
ja- m-re -aas chas--a-n-h---h--a-ta- ma-- ----h dek- --hi- ---ta-/ paa-ee jab mere paas chashma nahin hota tab main kuchh dekh nahin paata / paatee j-b m-r- p-a- c-a-h-a n-h-n h-t- t-b m-i- k-c-h d-k- n-h-n p-a-a / p-a-e- ------------------------------------------------------------------------- jab mere paas chashma nahin hota tab main kuchh dekh nahin paata / paatee
Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. जब सं-ीत--ं-- --त-----त----ं -ु- स-झ नहीं----ा-- पा-ी जब स-ग-त ऊ-च- बजत- ह- त- म-- क-छ समझ नह-- प-त- / प-त- ज- स-ग-त ऊ-च- ब-त- ह- त- म-ं क-छ स-झ न-ी- प-त- / प-त- ----------------------------------------------------- जब संगीत ऊंचा बजता है तो मैं कुछ समझ नहीं पाता / पाती 0
jab --ng--t-o--ch--ba-at--ha- -o---in--u-h--sa-a-- -a-in p-ata-/ -aatee jab sangeet ooncha bajata hai to main kuchh samajh nahin paata / paatee j-b s-n-e-t o-n-h- b-j-t- h-i t- m-i- k-c-h s-m-j- n-h-n p-a-a / p-a-e- ----------------------------------------------------------------------- jab sangeet ooncha bajata hai to main kuchh samajh nahin paata / paatee
Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. जब -ु-े--़-क-म ह-ता ---त--मै---छ--ूंघ -ही-------- पा-ी जब म-झ- ज--क-म ह-त- ह- त- म- क-छ स--घ नह-- प-त- / प-त- ज- म-झ- ज-ु-ा- ह-त- ह- त- म- क-छ स-ं- न-ी- प-त- / प-त- ------------------------------------------------------ जब मुझे ज़ुकाम होता है तो मै कुछ सूंघ नहीं पाता / पाती 0
j-- mujhe z-------o-a--a- ---m-i ----- soo------hi- p--t- --pa---e jab mujhe zukaam hota hai to mai kuchh soongh nahin paata / paatee j-b m-j-e z-k-a- h-t- h-i t- m-i k-c-h s-o-g- n-h-n p-a-a / p-a-e- ------------------------------------------------------------------ jab mujhe zukaam hota hai to mai kuchh soongh nahin paata / paatee
Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. अ----ारिश ----------ट------ल-ंगे अगर ब-र-श ह-ई त- हम ट-क-स- ल--ग- अ-र ब-र-श ह-ई त- ह- ट-क-स- ल-ं-े -------------------------------- अगर बारिश हुई तो हम टैक्सी लेंगे 0
a--r--aar-s- ---e -------ta--s----enge agar baarish huee to ham taiksee lenge a-a- b-a-i-h h-e- t- h-m t-i-s-e l-n-e -------------------------------------- agar baarish huee to ham taiksee lenge
Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. अग--ह-ा-ी -ॉ-री लग--ई--- ह---ा---दु---ा-घ-म-ंगे अगर हम-र- ल-टर- लग गई त- हम स-र- द-न-य- घ-म--ग- अ-र ह-ा-ी ल-ट-ी ल- ग- त- ह- स-र- द-न-य- घ-म-ं-े ----------------------------------------------- अगर हमारी लॉटरी लग गई तो हम सारी दुनिया घूमेंगे 0
a--r -a---r-- lo--ree -a----e- -- --m-saa-ee-dun-ya g--omenge agar hamaaree lotaree lag gaee to ham saaree duniya ghoomenge a-a- h-m-a-e- l-t-r-e l-g g-e- t- h-m s-a-e- d-n-y- g-o-m-n-e ------------------------------------------------------------- agar hamaaree lotaree lag gaee to ham saaree duniya ghoomenge
Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. अ-र-व- -ल--ी नह-- आ-ा -ो-हम-खाना श--ु-कर--गे अगर वह जल-द- नह-- आय- त- हम ख-न- श-र- कर--ग- अ-र व- ज-्-ी न-ी- आ-ा त- ह- ख-न- श-र- क-े-ग- -------------------------------------------- अगर वह जल्दी नहीं आया तो हम खाना शुरु करेंगे 0
ag-r v-- -al--e-nahin a--a to---- -h-a-a -h--u -a-en-e agar vah jaldee nahin aaya to ham khaana shuru karenge a-a- v-h j-l-e- n-h-n a-y- t- h-m k-a-n- s-u-u k-r-n-e ------------------------------------------------------ agar vah jaldee nahin aaya to ham khaana shuru karenge

Valodas Eiropas Savienībā

Šodien Eiropas Savienība sastāv no vairāk kā 25 valstīm. Pie ES nākotnē piederēs vēl vairāk valstis. Jauna valsts nozīmē arī jaunu valodu. Pašlaik ES runā vairāk kā 20 dažādās valodās. Visas valodas Eiropas Savienībā ir līdzvērtīgas. Valodu dažādība ir fascinējoša. Bet tas var novest arī pie problēmām. Skeptiķi domā, ka daudzās valodas ir šķērslis priekš ES. Tās traucē strādāt efektīvāk. Un vairāki domā, ka vajadzētu būt vienai kopīgai valodai. Visām valstīm vajadzētu prast sazināties šajā valodā. Bet tas nav tik vienkārši. Neviena valoda nedrīkst būt vienīgā oficiālā valoda. Citas valstis justos, ka ir novieotas neizdevīgā stāvoklī. Un Eiropā nav patiesi neitrālas valodas… Un mākslīga valoda, kā esperanto, arī nepalīdzētu. Jo valodā atspoguļojas valsts kultūra. Tādēļ neviena valsts nevēlas atteikties no savas valodas. Valstis redz savās valodās daļu savas identitātes. Valodu politika ieņem nozīmīgu vietu ES darba kārtībā. Tur pat ir komisija multi lingvistikai. ES ir visvairāk tulkotāju un tulku pasaulē. Ap 3500 cilvēku strādā, lai darītu iespējamu vienošanos. Tapat arī ne visus dokumentus ir iespējams iztulkot. Tas aizņemtu pārāk daudz laika un izmaksātu ļoti dārgi. Lielākā daļa dokumentu tiek tulkota tikai dažās valodās. Daudzās valodas ir ES lielākais izaicinājums. Eiropai jāapvienojas, lai nezaudētu savas daudzās identitātes!