Sarunvārdnīca

lv Saikļi 2   »   hu Kötőszavak 2

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

Saikļi 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ungāru Spēlēt Vairāk
Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? M-ó-a--em d--g---k? M____ n__ d________ M-ó-a n-m d-l-o-i-? ------------------- Mióta nem dolgozik? 0
Kopš ir precējusies? Am--ta h-zas? A_____ h_____ A-i-t- h-z-s- ------------- Amióta házas? 0
Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. Ige-, -e--d--g----- -m------egh-z-sod-tt. I____ n__ d________ a_____ m_____________ I-e-, n-m d-l-o-i-, a-i-t- m-g-á-a-o-o-t- ----------------------------------------- Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. 0
Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. Am-ó-a megh-z--od---,-má- --m do-g-z-k. A_____ m_____________ m__ n__ d________ A-i-t- m-g-á-a-o-o-t- m-r n-m d-l-o-i-. --------------------------------------- Amióta megházasodott, már nem dolgozik. 0
Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. A-ió----sme--k-egym-s-, bold--ok. A_____ i______ e_______ b________ A-i-t- i-m-r-k e-y-á-t- b-l-o-o-. --------------------------------- Amióta ismerik egymást, boldogok. 0
Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. A--ó-a g---e-ü----n, -itk-- m--n-- sz------ni. A_____ g_______ v___ r_____ m_____ s__________ A-i-t- g-e-e-ü- v-n- r-t-á- m-n-e- s-ó-a-o-n-. ---------------------------------------------- Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. 0
Kad viņa runā pa telefonu? Mik-r-te--f-nál? M____ t_________ M-k-r t-l-f-n-l- ---------------- Mikor telefonál? 0
Brauciena laikā? U---á---ö-ben? U_____ k______ U-a-á- k-z-e-? -------------- Utazás közben? 0
Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. Ig--- -ik--b---aut----ez-t. I____ m_______ a____ v_____ I-e-, m-k-z-e- a-t-t v-z-t- --------------------------- Igen, miközben autót vezet. 0
Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. T--e------ mi-öz--n-a---t-----t. T_________ m_______ a____ v_____ T-l-f-n-l- m-k-z-e- a-t-t v-z-t- -------------------------------- Telefonál, miközben autót vezet. 0
Viņa skatās televizoru, kad gludina. T---v--i-t n-z,---k--b----asa-. T_________ n___ m_______ v_____ T-l-v-z-ó- n-z- m-k-z-e- v-s-l- ------------------------------- Televíziót néz, miközben vasal. 0
Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. Ze-ét-ha-lg-t- -ik-zben --gc-inálj----fe-a---a-t. Z____ h_______ m_______ m__________ a f__________ Z-n-t h-l-g-t- m-k-z-e- m-g-s-n-l-a a f-l-d-t-i-. ------------------------------------------------- Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. 0
Es neko neredzu, ja man nav briļļu. Ne--l-t-k s-mmi-,-m-kor n---s----m-veg--. N__ l____ s______ m____ n____ s__________ N-m l-t-k s-m-i-, m-k-r n-n-s s-e-ü-e-e-. ----------------------------------------- Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. 0
Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. N-m-é---k -emm--, mi--r----en--il-en --n---. N__ é____ s______ m____ a z___ i____ h______ N-m é-t-k s-m-i-, m-k-r a z-n- i-y-n h-n-o-. -------------------------------------------- Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. 0
Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. Ne- é--e---em--t- -ik---m-g ------ --zv-. N__ é____ s______ m____ m__ v_____ f_____ N-m é-z-k s-m-i-, m-k-r m-g v-g-o- f-z-a- ----------------------------------------- Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. 0
Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. Eg- -axi--hí-un-, ---or-e--k az --ő. E__ t____ h______ m____ e___ a_ e___ E-y t-x-t h-v-n-, m-k-r e-i- a- e-ő- ------------------------------------ Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. 0
Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. Körbeuta-z-------l-g-t---a-n--r-nk a----t--. K___________ a v_______ h_ n______ a l______ K-r-e-t-z-u- a v-l-g-t- h- n-e-ü-k a l-t-ó-. -------------------------------------------- Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. 0
Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. Elke-d-ü--a--e-ést, -a -em j-n ha---o-an. E________ a_ e_____ h_ n__ j__ h_________ E-k-z-j-k a- e-é-t- h- n-m j-n h-m-r-s-n- ----------------------------------------- Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. 0

Valodas Eiropas Savienībā

Šodien Eiropas Savienība sastāv no vairāk kā 25 valstīm. Pie ES nākotnē piederēs vēl vairāk valstis. Jauna valsts nozīmē arī jaunu valodu. Pašlaik ES runā vairāk kā 20 dažādās valodās. Visas valodas Eiropas Savienībā ir līdzvērtīgas. Valodu dažādība ir fascinējoša. Bet tas var novest arī pie problēmām. Skeptiķi domā, ka daudzās valodas ir šķērslis priekš ES. Tās traucē strādāt efektīvāk. Un vairāki domā, ka vajadzētu būt vienai kopīgai valodai. Visām valstīm vajadzētu prast sazināties šajā valodā. Bet tas nav tik vienkārši. Neviena valoda nedrīkst būt vienīgā oficiālā valoda. Citas valstis justos, ka ir novieotas neizdevīgā stāvoklī. Un Eiropā nav patiesi neitrālas valodas… Un mākslīga valoda, kā esperanto, arī nepalīdzētu. Jo valodā atspoguļojas valsts kultūra. Tādēļ neviena valsts nevēlas atteikties no savas valodas. Valstis redz savās valodās daļu savas identitātes. Valodu politika ieņem nozīmīgu vietu ES darba kārtībā. Tur pat ir komisija multi lingvistikai. ES ir visvairāk tulkotāju un tulku pasaulē. Ap 3500 cilvēku strādā, lai darītu iespējamu vienošanos. Tapat arī ne visus dokumentus ir iespējams iztulkot. Tas aizņemtu pārāk daudz laika un izmaksātu ļoti dārgi. Lielākā daļa dokumentu tiek tulkota tikai dažās valodās. Daudzās valodas ir ES lielākais izaicinājums. Eiropai jāapvienojas, lai nezaudētu savas daudzās identitātes!