Sarunvārdnīca

lv Saikļi 4   »   uz birikmalar 4

97 [deviņdesmit septiņi]

Saikļi 4

Saikļi 4

97 [toqson yetti]

birikmalar 4

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu uzbeku Spēlēt Vairāk
Viņš aizmiga, kaut gan televizors bija ieslēgts. T---v--or y--i---- --------- -x--b --ldi. T________ y_______ b____ h__ u____ q_____ T-l-v-z-r y-q-l-a- b-l-a h-m u-l-b q-l-i- ----------------------------------------- Televizor yoqilgan bolsa ham uxlab qoldi. 0
Viņš palika, kaut gan bija jau vēls. K-ch--ol------ qold-. K___ b____ h__ q_____ K-c- b-l-a h-m q-l-i- --------------------- Kech bolsa ham qoldi. 0
Viņš neatnāca, kaut gan mēs bijām norunājuši. U-hr-s-uv---k--------o-s-k ha----lm---. U__________ k_______ o____ h__ k_______ U-h-a-h-v-i k-l-s-i- o-s-k h-m k-l-a-i- --------------------------------------- Uchrashuvni kelishib olsak ham kelmadi. 0
Televizors bija ieslēgts. Neskatoties uz to, viņš aizmiga. Tele--z-- y----g-----i.----nga qa-amay,-u ----- q-ldi. T________ y_______ e___ S_____ q_______ u u____ q_____ T-l-v-z-r y-q-l-a- e-i- S-u-g- q-r-m-y- u u-l-b q-l-i- ------------------------------------------------------ Televizor yoqilgan edi. Shunga qaramay, u uxlab qoldi. 0
Bija jau vēls. Neskatoties uz to, viņš palika. K-c--ed---S-u--- q-r-----u---l-i. K___ e___ S_____ q______ u q_____ K-c- e-i- S-u-g- q-r-m-y u q-l-i- --------------------------------- Kech edi. Shunga qaramay u qoldi. 0
Mēs bijām norunājuši. Neskatoties uz to, viņš neatnāca. B----c-ras------ -e---hi- olg-- e-ik--Ha-- h-m ke---d-. B__ u___________ k_______ o____ e____ H___ h__ k_______ B-z u-h-a-h-s-g- k-l-s-i- o-g-n e-i-. H-l- h-m k-l-a-i- ------------------------------------------------------- Biz uchrashishga kelishib olgan edik. Hali ham kelmadi. 0
Kaut arī viņam nav autovadītāja apliecības, viņš brauc ar mašīnu. Hayd-vc-i-ik---vo--o---i -o‘l-asa-da- -a----- -ayd--d-. H___________ g__________ b___________ m______ h________ H-y-o-c-i-i- g-v-h-o-a-i b-‘-m-s---a- m-s-i-a h-y-a-d-. ------------------------------------------------------- Haydovchilik guvohnomasi bo‘lmasa-da, mashina haydaydi. 0
Kaut arī iela ir slidena, viņš brauc ātri. Y-‘l ------chiq-bo--s- ham t-z ha--ay-i. Y___ s_________ b_____ h__ t__ h________ Y-‘- s-r-a-c-i- b-‘-s- h-m t-z h-y-a-d-. ---------------------------------------- Yo‘l sirpanchiq bo‘lsa ham tez haydaydi. 0
Kaut arī viņš ir piedzēries, viņš brauc ar divriteni. U -a-t -o-s- -am, v-----p--da yuradi. U m___ b____ h___ v__________ y______ U m-s- b-l-a h-m- v-l-s-p-d-a y-r-d-. ------------------------------------- U mast bolsa ham, velosipedda yuradi. 0
Viņam nav autovadītāja apliecības. Neskatoties uz to, viņš brauc ar mašīnu. Unin--hay---ch-l-k g--o-no-a-i--o----h----------ay- --------a-ha-day--. U____ h___________ g__________ y___ S_____ q_______ u m______ h________ U-i-g h-y-o-c-i-i- g-v-h-o-a-i y-q- S-u-g- q-r-m-y- u m-s-i-a h-y-a-d-. ----------------------------------------------------------------------- Uning haydovchilik guvohnomasi yoq. Shunga qaramay, u mashina haydaydi. 0
Iela ir slidena. Neskatoties uz to, viņš brauc ātri. Yo- m--li. -hun-- q------- u -u---tez -a-----i. Y__ m_____ S_____ q_______ u j___ t__ h________ Y-l m-z-i- S-u-g- q-r-m-y- u j-d- t-z h-y-a-d-. ----------------------------------------------- Yol muzli. Shunga qaramay, u juda tez haydaydi. 0
Viņš ir piedzēries. Neskatoties uz to, viņš brauc ar divriteni. U m--t- Sh-n-a -a-amay, u ve--sipe-da-yura-i. U m____ S_____ q_______ u v__________ y______ U m-s-. S-u-g- q-r-m-y- u v-l-s-p-d-a y-r-d-. --------------------------------------------- U mast. Shunga qaramay, u velosipedda yuradi. 0
Viņa nevar atrast darbavietu, kaut arī ir studējusi. O‘-ig----o-lsa ---, i-h-topo-maya-t-. O______ b_____ h___ i__ t____________ O-q-g-n b-‘-s- h-m- i-h t-p-l-a-a-t-. ------------------------------------- O‘qigan bo‘lsa ham, ish topolmayapti. 0
Viņa neiet pie ārsta, kaut gan viņai ir sāpes. O-‘r-yo--a-iga---ra---, s--f--orga b-rm---i. O_____________ q_______ s_________ b________ O-‘-i-o-g-n-g- q-r-m-y- s-i-o-o-g- b-r-a-d-. -------------------------------------------- Og‘riyotganiga qaramay, shifokorga bormaydi. 0
Viņa pērk mašīnu, kaut arī viņai nav naudas. U-p-l- --lm-----am ----i-a --t-b o--d-. U p___ b______ h__ m______ s____ o_____ U p-l- b-l-a-a h-m m-s-i-a s-t-b o-a-i- --------------------------------------- U puli bolmasa ham mashina sotib oladi. 0
Viņa studēja. Neskatoties uz to, viņa nevar atrast darba vietu. U--q-di- ------ qara-a-, u---h---p-----a-a--i. U o_____ S_____ q_______ u i__ t___ o_________ U o-i-i- S-u-g- q-r-m-y- u i-h t-p- o-m-y-p-i- ---------------------------------------------- U oqidi. Shunga qaramay, u ish topa olmayapti. 0
Viņai ir sāpes. Neskatoties uz to, viņa neiet pie ārsta. Un--- og-i-i--or- -hu--- q---ma-- - sh----o-g- -orm-ydi. U____ o_____ b___ S_____ q_______ u s_________ b________ U-i-g o-r-g- b-r- S-u-g- q-r-m-y- u s-i-o-o-g- b-r-a-d-. -------------------------------------------------------- Uning ogrigi bor. Shunga qaramay, u shifokorga bormaydi. 0
Viņai nav naudas. Neskatoties uz to, viņa pērk mašīnu. Un-ng--u-- yo-- -h---- -ar-may,-u--a----- sot-- --a--. U____ p___ y___ S_____ q_______ u m______ s____ o_____ U-i-g p-l- y-q- S-u-g- q-r-m-y- u m-s-i-a s-t-b o-a-i- ------------------------------------------------------ Uning puli yoq. Shunga qaramay, u mashina sotib oladi. 0

Jauni cilvēki mācas atšķirīgi no vecākiem cilvēkiem

Bērni iemācas valodu salīdzinoši ātri. Parasti tas pieaugušajiem aizņem vairāk laika. Bet bērni nemācas labāk par pieaugušajiem. Viņi, vienkārši, mācas savādāk. Apgūstot valodu, smadzenēm ir diezgan daudz jāizpilda. Tām jāapgūst vairākas lietas vienlaicīgi. Cilvēkam mācoties valodu, nepietiek vien ar domāšanu. Viņam arī jāiemācas izrunāt jaunos vārdus. Priekš tā, runas orgāniem jāapgūst jaunas kustības. Smadzenēm arī jāiemācas reaģēt dažādās situācijās. Runāt svešā valodā ir izaicinājums. Pieaugušie katrā dzīves posmā apgūst valodu savādāk. 20 un 30 gadu vecumā cilvēkiem vēl ir mācīšanās rutīna. Skola vai studijas nav bijušas tik senā pagātnē. Tādēļ smadzenes ir labi uztrennētas. Tādēļ tas var apgūt svešvalodu ļoti augstā līmenī. Cilvēki vecumā starp 40 un 50 jau daudz ko ir apguvuši. Smadzenes gūst labumu no to pieredzes. Tās var labi savienot jaunu saturu ar vecajām zināšanām. Šajā vecumā tas vislabāk apgūst lietas, kuras jau ir pazīstamas. Piemēram, valodas, kas ir līdzīgas iepriekš apgūtajām valodām. 60 un 70 gadu vecumā, cilvēkiem parasti ir daudz laika. Viņi var bieži vingrināties. Šis īpaši ir nozīmīgs priekšnoteikums apgūstot valodas. Cilvēki gados, piemēram, īpaši labi apgūst svešvalodas rakstību. Katrs var mācīties valodu jebkurā vecumā. Smadzenes arī pēc pubertātes vecuma veido jaunas nervu šūnas. Un to tās dara ar patiesi lielu prieku…