Разговорник

mk Негирање 2   »   gu નકાર 2

65 [шеесет и пет]

Негирање 2

Негирање 2

65 [પાંસઠ]

65 [Pānsaṭha]

નકાર 2

[nakāra 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски гуџарати Пушти Повеќе
Скап ли е прстенот? શ----ીં-ી-------છ-? શું વીં_ મોં_ છે_ શ-ં વ-ં-ી મ-ં-ી છ-? ------------------- શું વીંટી મોંઘી છે? 0
ś------ṭ- --ṅg-ī -hē? ś__ v____ m_____ c___ ś-ṁ v-ṇ-ī m-ṅ-h- c-ē- --------------------- śuṁ vīṇṭī mōṅghī chē?
Не, тој чини само сто евра. ના---ે-----ં---માત્ર સો યુ-ો --. ના_ તે_ કિં__ મા__ સો યુ_ છે_ ન-, ત-ન- ક-ં-ત મ-ત-ર સ- ય-ર- છ-. -------------------------------- ના, તેની કિંમત માત્ર સો યુરો છે. 0
N----ēn- ki-m--- m-tr- sō----- --ē. N__ t___ k______ m____ s_ y___ c___ N-, t-n- k-m-a-a m-t-a s- y-r- c-ē- ----------------------------------- Nā, tēnī kimmata mātra sō yurō chē.
Но јас имам само педесет. પણ-મારી-પાસે -ા--ર---ાસ -ે. પ_ મા_ પા_ મા__ પ__ છે_ પ- મ-ર- પ-સ- મ-ત-ર પ-ા- છ-. --------------------------- પણ મારી પાસે માત્ર પચાસ છે. 0
P-----ā-ī--ā----ātra p--āsa-ch-. P___ m___ p___ m____ p_____ c___ P-ṇ- m-r- p-s- m-t-a p-c-s- c-ē- -------------------------------- Paṇa mārī pāsē mātra pacāsa chē.
Готов / готова ли си веќе? શ-ં ત-ે-સ---્- -ઈ-----છ-? શું ત_ સ___ થ_ ગ_ છો_ શ-ં ત-ે સ-ા-્- થ- ગ-ા છ-? ------------------------- શું તમે સમાપ્ત થઈ ગયા છો? 0
Ś-ṁ--am- sa--p-- ------os-- g-y- -hō? Ś__ t___ s______ t_________ g___ c___ Ś-ṁ t-m- s-m-p-a t-a-a-o-;- g-y- c-ō- ------------------------------------- Śuṁ tamē samāpta tha'ī gayā chō?
Не, сеуште не сум. ના -મણા- ---. ના હ__ ન__ ન- હ-ણ-ં ન-િ- ------------- ના હમણાં નહિ. 0
N- -am-ṇāṁ-nahi. N_ h______ n____ N- h-m-ṇ-ṁ n-h-. ---------------- Nā hamaṇāṁ nahi.
Но веднаш ќе бидам готов / готова. પર--ુ હુ--ટૂં--સમ-મ-- --ર-- -ર--. પ__ હું ટૂં_ સ___ પૂ__ ક___ પ-ં-ુ હ-ં ટ-ં- સ-ય-ા- પ-ર-ણ ક-ી-. --------------------------------- પરંતુ હું ટૂંક સમયમાં પૂર્ણ કરીશ. 0
P-r-----h-ṁ-ṭ-ṅ-- s-----m-ṁ -ūr-a -a---a. P______ h__ ṭ____ s________ p____ k______ P-r-n-u h-ṁ ṭ-ṅ-a s-m-y-m-ṁ p-r-a k-r-ś-. ----------------------------------------- Parantu huṁ ṭūṅka samayamāṁ pūrṇa karīśa.
Сакаш ли уште супа? શું -મ-ે -ધુ-સ-----શ-? શું ત__ વ_ સૂ_ ગ___ શ-ં ત-ન- વ-ુ સ-પ ગ-શ-? ---------------------- શું તમને વધુ સૂપ ગમશે? 0
Śu--t-man--v--hu ------a-a--? Ś__ t_____ v____ s___ g______ Ś-ṁ t-m-n- v-d-u s-p- g-m-ś-? ----------------------------- Śuṁ tamanē vadhu sūpa gamaśē?
Не, не сакам повеќе. ન-, -ારે હવે-વ-ુ જ-ઈત-ં નથી. ના_ મા_ હ_ વ_ જો__ ન__ ન-, મ-ર- હ-ે વ-ુ જ-ઈ-ુ- ન-ી- ---------------------------- ના, મારે હવે વધુ જોઈતું નથી. 0
N-- m-----av- vad-- -ō&------tu--n---ī. N__ m___ h___ v____ j___________ n_____ N-, m-r- h-v- v-d-u j-&-p-s-ī-u- n-t-ī- --------------------------------------- Nā, mārē havē vadhu jō'ītuṁ nathī.
Но сакам уште еден сладолед. પણ-એક-વ-ુ -ઈસ્--ર--. પ_ એ_ વ_ આ______ પ- એ- વ-ુ આ-સ-ક-ર-મ- -------------------- પણ એક વધુ આઈસ્ક્રીમ. 0
P-ṇa-ēk- --dh- --ap-----k-īma. P___ ē__ v____ ā______________ P-ṇ- ē-a v-d-u ā-a-o-;-s-r-m-. ------------------------------ Paṇa ēka vadhu ā'īskrīma.
Живееш ли веќе долго овде? શ---તમે-અ--- --ં-- ---થી રહ-યા છ-? શું ત_ અ_ લાં_ સ___ ર__ છો_ શ-ં ત-ે અ-ી- લ-ં-ા સ-ય-ી ર-્-ા છ-? ---------------------------------- શું તમે અહીં લાંબા સમયથી રહ્યા છો? 0
Ś-- -a-ē ah-ṁ--āmbā-s-m-y---ī rah-- c--? Ś__ t___ a___ l____ s________ r____ c___ Ś-ṁ t-m- a-ī- l-m-ā s-m-y-t-ī r-h-ā c-ō- ---------------------------------------- Śuṁ tamē ahīṁ lāmbā samayathī rahyā chō?
Не, штотуку еден месец. ના,-માત---એ- મહિ--. ના_ મા__ એ_ મ___ ન-, મ-ત-ર એ- મ-િ-ો- ------------------- ના, માત્ર એક મહિનો. 0
N---mā-r---k- mahi-ō. N__ m____ ē__ m______ N-, m-t-a ē-a m-h-n-. --------------------- Nā, mātra ēka mahinō.
Но познавам веќе многу луѓе. પર-તુ--ુ- પ-ેલ-થી-- ઘણ--લો---ે-ઓળખ------. પ__ હું પ___ જ ઘ_ લો__ ઓ__ છું_ પ-ં-ુ હ-ં પ-ે-ા-ી જ ઘ-ા લ-ક-ન- ઓ-ખ-ં છ-ં- ----------------------------------------- પરંતુ હું પહેલાથી જ ઘણા લોકોને ઓળખું છું. 0
P---nt- --ṁ-pah-----ī ---g--ṇ----kō-- --a---ṁ chuṁ. P______ h__ p________ j_ g____ l_____ ō______ c____ P-r-n-u h-ṁ p-h-l-t-ī j- g-a-ā l-k-n- ō-a-h-ṁ c-u-. --------------------------------------------------- Parantu huṁ pahēlāthī ja ghaṇā lōkōnē ōḷakhuṁ chuṁ.
Патуваш ли утре накај дома? તમે -ાલે--રે જ-વ છ-? ત_ કા_ ઘ_ જા_ છો_ ત-ે ક-લ- ઘ-ે જ-વ છ-? -------------------- તમે કાલે ઘરે જાવ છો? 0
T-mē ---ē-gh-r- jāv---h-? T___ k___ g____ j___ c___ T-m- k-l- g-a-ē j-v- c-ō- ------------------------- Tamē kālē gharē jāva chō?
Не, дури за викендот. ન-, -ાત્ર સ--ત-હ-ા---ત-. ના_ મા__ સ____ અં__ ન-, મ-ત-ર સ-્-ા-ન- અ-ત-. ------------------------ ના, માત્ર સપ્તાહના અંતે. 0
Nā-----r--sap-āh-nā-a---. N__ m____ s________ a____ N-, m-t-a s-p-ā-a-ā a-t-. ------------------------- Nā, mātra saptāhanā antē.
Но се враќам веќе во недела. પણ-હુ--રવિવ-----ા-ો----શ. પ_ હું ર___ પા_ આ___ પ- હ-ં ર-િ-ા-ે પ-છ- આ-ી-. ------------------------- પણ હું રવિવારે પાછો આવીશ. 0
Paṇa-huṁ r-v---r--p--h--āv-ś-. P___ h__ r_______ p____ ā_____ P-ṇ- h-ṁ r-v-v-r- p-c-ō ā-ī-a- ------------------------------ Paṇa huṁ ravivārē pāchō āvīśa.
Дали твојата ќерка е веќе возрасна? શું ત--ર- -ીક-----ી----ી--- -ે? શું ત__ દી__ હ_ મો_ થ_ છે_ શ-ં ત-ા-ી દ-ક-ી હ-ી મ-ટ- થ- છ-? ------------------------------- શું તમારી દીકરી હજી મોટી થઈ છે? 0
Śuṁ-t---r- dīka-ī--a-- --ṭī-th--a--s-ī c-ē? Ś__ t_____ d_____ h___ m___ t_________ c___ Ś-ṁ t-m-r- d-k-r- h-j- m-ṭ- t-a-a-o-;- c-ē- ------------------------------------------- Śuṁ tamārī dīkarī hajī mōṭī tha'ī chē?
Не, таа е штотуку седумнаесет. ન-, તેણી-મ-ત્- ----ર --્-ન---ે. ના_ તે_ મા__ સ___ વ___ છે_ ન-, ત-ણ- મ-ત-ર સ-્-ર વ-્-ન- છ-. ------------------------------- ના, તેણી માત્ર સત્તર વર્ષની છે. 0
N----ē-ī -āt-a---tta-- ---ṣan-----. N__ t___ m____ s______ v______ c___ N-, t-ṇ- m-t-a s-t-a-a v-r-a-ī c-ē- ----------------------------------- Nā, tēṇī mātra sattara varṣanī chē.
Но таа веќе има дечко. પ--તુ-તે-ી-ો પ-----ી-જ-એક---ય-્---્ડ---. પ__ તે__ પ___ જ એ_ બો_____ છે_ પ-ં-ુ ત-ણ-ન- પ-ે-ે-ી જ એ- બ-ય-્-ે-્- છ-. ---------------------------------------- પરંતુ તેણીનો પહેલેથી જ એક બોયફ્રેન્ડ છે. 0
Paran-- t---nō p-hē--thī ja-ēk- --ya-hrē-ḍa --ē. P______ t_____ p________ j_ ē__ b__________ c___ P-r-n-u t-ṇ-n- p-h-l-t-ī j- ē-a b-y-p-r-n-a c-ē- ------------------------------------------------ Parantu tēṇīnō pahēlēthī ja ēka bōyaphrēnḍa chē.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -