वाक्प्रयोग पुस्तक

mr उपाहारगृहात ३   »   uk В ресторані 3

३१ [एकतीस]

उपाहारगृहात ३

उपाहारगृहात ३

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

V restorani 3

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी युक्रेनियन प्ले अधिक
मला एक स्टार्टर पाहिजे. Я х-чу зак-с-у. Я х___ з_______ Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
YA-kho--- --k--k-. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
मला एक सॅलाड पाहिजे. Я -о-у -а-ат. Я х___ с_____ Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
YA k-o--u --la-. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
मला एक सूप पाहिजे. Я хочу----. Я х___ с___ Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
Y---h-chu su-. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
मला एक डेजर्ट पाहिजे. Я--о-у -есер-. Я х___ д______ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
Y-----ch--deser-. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
मला व्हीप्ड क्रीमसोबत एक आईस्क्रीम पाहिजे. Я-х--- м-розиво-- ----ка-и. Я х___ м_______ з в________ Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
Y- k-oc-u-m-r------- --r-h-a-y. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
मला एखादे फळ किंवा चीज पाहिजे. Я -о-у ф-ук-и -бо с--. Я х___ ф_____ а__ с___ Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
Y- --o--u-f-u--y------y-. Y_ k_____ f_____ a__ s___ Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.
आम्हाला न्याहारी करायची आहे. Ми хо---о-с-і-ати. М_ х_____ с_______ М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
My-kh--h----sni-a--. M_ k_______ s_______ M- k-o-h-m- s-i-a-y- -------------------- My khochemo snidaty.
आम्हाला दुपारचे भोजन करायचे आहे. Ми -оч--о-о-ід---. М_ х_____ о_______ М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
My--hoch--- o-id---. M_ k_______ o_______ M- k-o-h-m- o-i-a-y- -------------------- My khochemo obidaty.
आम्हाला रात्रीचे भोजन करायचे आहे. М--хо-емо--ече-я--. М_ х_____ в________ М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
M---ho-h-mo--ec-e-y---. M_ k_______ v__________ M- k-o-h-m- v-c-e-y-t-. ----------------------- My khochemo vecheryaty.
आपल्याला न्याहारीसाठी काय पाहिजे? Що -и----ете-на-сн-дано-? Щ_ В_ х_____ н_ с________ Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
Shc---Vy-----h--- ----n------? S____ V_ k_______ n_ s________ S-c-o V- k-o-h-t- n- s-i-a-o-? ------------------------------ Shcho Vy khochete na snidanok?
जॅम आणि मधासोबत रोल? Бу-о--- --м-рме----- і ----м? Б______ з м_________ і м_____ Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
Bu-o-hk- --m--m-la-o--i-med-m? B_______ z m_________ i m_____ B-l-c-k- z m-r-e-a-o- i m-d-m- ------------------------------ Bulochku z marmeladom i medom?
सॉसेज आणि चीजसोबत टोस्ट? Тос- з--о----о--і сир-м? Т___ з к_______ і с_____ Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
Tos--z-kovbas-y- - --r-m? T___ z k________ i s_____ T-s- z k-v-a-o-u i s-r-m- ------------------------- Tost z kovbasoyu i syrom?
उकडलेले अंडे? Варене --ц-? В_____ я____ В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
V-re-e-y--̆tse? V_____ y______ V-r-n- y-y-t-e- --------------- Varene yay̆tse?
तळलेले अंडे? Я--н-? Я_____ Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
Y---ch--u? Y_________ Y-y-c-n-u- ---------- Yayechnyu?
ऑम्लेट? Ом-е-? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
Omle-? O_____ O-l-t- ------ Omlet?
कृपया आणखी थोडे दही द्या. Буд--л---а--щ----г---. Б__________ щ_ й______ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
B--ʹ--aska-----he---oh---. B__________ s____ y̆______ B-d---a-k-, s-c-e y-o-u-t- -------------------------- Budʹ-laska, shche y̆ohurt.
कृपया थोडे मीठ आणि मिरीपण द्या. Бу-----ск----е --л----п----ь. Б__________ щ_ с___ і п______ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
B-------ka- --ch- -ilʹ-i -e--t-ʹ. B__________ s____ s___ i p_______ B-d---a-k-, s-c-e s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------------------- Budʹ-laska, shche silʹ i peretsʹ.
कृपया आणखी एक ग्लास पाणी द्या. Буд---аск----е--клян-у-в-ди. Б__________ щ_ с______ в____ Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
Bud----s-----hc---sklyanku----y. B__________ s____ s_______ v____ B-d---a-k-, s-c-e s-l-a-k- v-d-. -------------------------------- Budʹ-laska, shche sklyanku vody.

यशस्वीपणे बोलणे शिकले जाऊ शकते !

बोलणे हे तुलनेने सोपे असते. दुसर्‍या बाजूला, यशस्वीपणे बोलणे जास्त कठीण आहे. काहीतरी सांगताना ते काय आहे यापेक्षा ते कसे सांगितले जाते हे जास्त महत्वाचे आहे. विविध अभ्यासांनी हेच दर्शविले आहे. श्रोत्यांनी जाणीवपूर्वक बोलणार्‍या वक्त्याच्या वैशिष्ट्याकडे लक्ष द्यावे. त्यामुळे आपण ते भाषण त्यांच्यापर्यंत पोहचले नसले तरी प्रभाव टाकू शकतो. आपण नेहमी लक्ष द्यायला हवे की, कसे बोलायला हवे. हे तसेच आपल्या देहबोलीसाठीही लागू होते. ते खरे असले पाहिजे आणि आपल्या व्यक्तिमत्त्वास उचित असले पाहिजे. आवाज देखील भूमिका बजावतो कारण तो नेहमी त्याची योग्यता पारखतो. पुरुषांसोबत उदाहरणार्थ, सखोल आवाज फायदेयुक्त असतो. बोलणार्‍या व्यक्तीस आत्मविश्वासू आणि कार्यक्षम बनविते. दुसरीकडे, आवाजाच्या चढ-उतारांनी परिणाम होत नाही. तथापि, विशेषतः बोलत असताना गती महत्वाची असते. संभाषणातील यश हे काही प्रयोगांद्वारे परीक्षण करण्यात आले. यशस्वीपणे बोलणे म्हणजेच इतरांचे मन वळविणे असा त्याचा अर्थ आहे. ज्याला इतरांची खात्री पटवायची आहे त्याने खूप भरभर बोलू नये. अन्यथा तो प्रामाणिक नाही असा प्रभाव पडतो. पण खूपच हळू बोलणेदेखील प्रतिकूल आहे. जे लोक अतिशय मंद गतीने बोलतात ते बुद्धिमत्तेचा अभाव असल्यासारखे दिसतात. त्यामुळे सरासरी वेग बोलण्यासाठी उत्तम आहे. प्रति सेकंद 3.5 शब्द उत्कृष्ट आहेत. बोलताना थांबणे देखील महत्वाचे आहे. त्यामुळे आपले भाषण अधिक नैसर्गिक आणि ज्याबद्दल विश्वास ठेवता येईल असे होते. यामुळे, श्रोते आपल्यावर विश्वास ठेवतील. प्रति मिनिट 4 किंवा 5 वेळा थांबणे चांगले आहे. फक्त आपले उच्चार चांगल्याप्रकारे नियंत्रित करण्याचा प्रयत्न करा! तेव्हा चला आता पुढील मुलाखतीत येऊ...