वाक्प्रयोग पुस्तक

mr खरेदी   »   ha Siyayya

५४ [चौपन्न]

खरेदी

खरेदी

54 [hamsin da hudu]

Siyayya

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी हौसा प्ले अधिक
मला एक भेटवस्तू खरेदी करायची आहे. Ina so -n saya-kya-ta I__ s_ i_ s___ k_____ I-a s- i- s-y- k-a-t- --------------------- Ina so in saya kyauta 0
पण जास्त महाग नाही. A--a-b-b- -bi--d---a y- tsada. A___ b___ a___ d_ y_ y_ t_____ A-m- b-b- a-i- d- y- y- t-a-a- ------------------------------ Amma babu abin da ya yi tsada. 0
कदाचित एक हॅन्ड – बॅग W-t--ila ja-ar-h----? W_______ j____ h_____ W-t-ƙ-l- j-k-r h-n-u- --------------------- Wataƙila jakar hannu? 0
आपल्याला कोणता रंग पाहिजे? W-ni--a-n--k-ke---? W___ l____ k___ s__ W-n- l-u-i k-k- s-? ------------------- Wani launi kuke so? 0
काळा, तपकिरी, की पांढरा? B-ki,-launin-ruw-n k-sa -- ---i? B____ l_____ r____ k___ k_ f____ B-k-, l-u-i- r-w-n k-s- k- f-r-? -------------------------------- Baki, launin ruwan kasa ko fari? 0
लहान की मोठा? B--b-n ---k-r-mi? B_____ k_ k______ B-b-a- k- k-r-m-? ----------------- Babban ko karami? 0
मी ही वस्तू जरा पाहू का? z-n--y--g-n-- wannan z__ i__ g____ w_____ z-n i-a g-n-n w-n-a- -------------------- zan iya ganin wannan 0
ही चामड्याची आहे का? Fat- -e? F___ n__ F-t- n-? -------- Fata ne? 0
की प्लास्टीकची? Ko--um---n y- s-i-da--il---ik? K_ k___ a_ y_ s__ d_ f________ K- k-m- a- y- s-i d- f-l-s-i-? ------------------------------ Ko kuma an yi shi da filastik? 0
अर्थातच चामड्याची. F--a, -- s----a. F____ b_ s______ F-t-, b- s-a-k-. ---------------- Fata, ba shakka. 0
हा खूप चांगल्या प्रतीचा आहे. Wa-n-n -an- -- i-g--ci ------am--n. W_____ y___ d_ i______ n_ m________ W-n-a- y-n- d- i-g-n-i n- m-s-m-a-. ----------------------------------- Wannan yana da inganci na musamman. 0
आणि बॅग खरेच खूप किफायतशीर आहे. Kuma-j-ka- -a-nu--an- -a a-h--s-sai. K___ j____ h____ t___ d_ a___ s_____ K-m- j-k-r h-n-u t-n- d- a-h- s-s-i- ------------------------------------ Kuma jakar hannu tana da arha sosai. 0
ही मला आवडली. I-a-s-n --i I__ s__ s__ I-a s-n s-i ----------- Ina son shi 0
ही मी खरेदी करतो. / करते. Za----uk-. Z__ d_____ Z-n d-u-a- ---------- Zan dauka. 0
गरज लागल्यास मी ही बदलून घेऊ शकतो / शकते का? Z-- iya-mus-n---su? Z__ i__ m______ s__ Z-n i-a m-s-n-a s-? ------------------- Zan iya musanya su? 0
ज़रूर. I-m--a. I m____ I m-n-. ------- I mana. 0
आम्ही ही भेटवस्तूसारखी बांधून देऊ. Za-m- -a-e-su - -atsayi- -y----i. Z_ m_ n___ s_ a m_______ k_______ Z- m- n-d- s- a m-t-a-i- k-a-t-i- --------------------------------- Za mu nade su a matsayin kyautai. 0
कोषपाल तिथे आहे. In---in -uga--o----y--- c--. I______ b___ b____ y___ c___ I-g-m-n b-g- b-c-n y-n- c-n- ---------------------------- Ingimin buga bocan yana can. 0

कोण कोणाला समजते?

या जगात अंदाजे 7 अब्ज लोक आहेत. सगळ्यांना एक भाषा तरी येते. दुर्दैवाने, ती नेहमीच सारखी नसते. म्हणून इतर देशांबरोबर बोलण्यासाठी, आपण भाषा शिकल्या पाहिजेत. हे बर्‍याच वेळा कठीण ठरतं. पण अशा काही भाषा आहेत ज्या एकसारख्या असतात. दुसरी भाषा न शिकता हे भाषिक एकमेकांची भाषा समजतात. या प्रकाराला परस्पर सुगमता असे म्हणतात. ज्याद्वारे दोन रूपांतील फरक स्पष्ट केला आहे. पहिले रूप मौखिक परस्पर सुगमता आहे. म्हणून, बोलणार्‍यांना एकमेकांचे फक्त तोंडी बोलणे समजते. तथापि, त्यांना दुसर्‍या भाषेतील लिखित रूप कळत नाही. असे घडते, कारण भाषांचे लिखित रूप वेगवेगळे असते. अशा भाषांचे उदाहरण म्हणजे हिंदी आणि उर्दू. लिखित परस्पर सुगमता हे दुसरे रूप आहे. या प्रकारात दुसरी भाषा ही लिखित स्वरुपात समजली जाते. परंतु भाषिकांना संवाद साधताना एकमेकांचे तोंडी बोलणे समजत नाही. त्याचे कारण म्हणजे त्यांचे उचारण वेगळे असते. जर्मन आणि डच भाषा याचे उदाहरण आहे. अगदी जवळून संबंधित असलेल्या भाषांमध्ये दोन्ही रूपे असतात. म्हणजेच ते लिखित आणि मौखिक अशा दोन्ही रूपांत परस्पर सुगम असतात. रशियन आणि युक्रेनियन किंवा थाई आणि लाओटियन अशी त्यांची उदाहरणे आहेत. पण परस्पर सुगमतेचे प्रमाणबद्ध नसलेले रूपसुद्धा असते. त्याचे कारण असे कि, जेव्हा बोलणार्‍या लोकांची एकमेकांचे बोलणे समजून घेण्याची पातळी वेगळी असते. स्पॅनिश भाषिकांना जितकी पोर्तुगीज भाषा समजते त्यापेक्षा जास्त चांगल्या प्रकारे पोर्तुगीजांना स्पॅनिश समजते. ऑस्ट्रियन्सना सुद्धा जर्मन चांगली समजते आणि याउलट जर्मनांना ऑस्ट्रियन भाषा व्यवस्थित समजत नाही. या उदाहरणंमध्ये, उच्चारण किंवा पोटभाषा हा एक अडथळा असतो. ज्यांना खरंच चांगले संभाषण करायचे असेल त्यांना काहीतरी नवीन शिकावे लागेल...