वाक्प्रयोग पुस्तक

mr प्रश्न विचारणे १   »   et Küsimuste esitamine 1

६२ [बासष्ट]

प्रश्न विचारणे १

प्रश्न विचारणे १

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी एस्टोनियन प्ले अधिक
शिकणे õ--i-a õ_____ õ-p-m- ------ õppima 0
विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? Kas-õpil---d õ---ad -a--u? K__ õ_______ õ_____ p_____ K-s õ-i-a-e- õ-i-a- p-l-u- -------------------------- Kas õpilased õpivad palju? 0
नाही, ते कमी शिकत आहेत. Ei---a--õp--a- ----. E__ n__ õ_____ v____ E-, n-d õ-i-a- v-h-. -------------------- Ei, nad õpivad vähe. 0
विचारणे kü--ma k_____ k-s-m- ------ küsima 0
आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? K--ite--e-t-hti-õp--a-a-t? K_____ t_ t____ õ_________ K-s-t- t- t-h-i õ-e-a-a-t- -------------------------- Küsite te tihti õpetajalt? 0
नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. E-, ---e--küs- tal----h-i. E__ m_ e_ k___ t___ t_____ E-, m- e- k-s- t-l- t-h-i- -------------------------- Ei, ma ei küsi talt tihti. 0
उत्तर देणे vas--ma v______ v-s-a-a ------- vastama 0
कृपया उत्तर द्या. Vastake, -a-u-. V_______ p_____ V-s-a-e- p-l-n- --------------- Vastake, palun. 0
मी उत्तर देतो. / देते. M- v-st-n. M_ v______ M- v-s-a-. ---------- Ma vastan. 0
काम करणे t--tama t______ t-ö-a-a ------- töötama 0
आता तो काम करत आहे का? Tö---- ta --ae-u? T_____ t_ p______ T-ö-a- t- p-a-g-? ----------------- Töötab ta praegu? 0
हो, आता तो काम करत आहे. J-h- ta --ö-ab-praeg-. J___ t_ t_____ p______ J-h- t- t-ö-a- p-a-g-. ---------------------- Jah, ta töötab praegu. 0
येणे t-lema t_____ t-l-m- ------ tulema 0
आपण येता का? T-let- --? T_____ t__ T-l-t- t-? ---------- Tulete te? 0
हो, आम्ही लवकरच येतो. Jah--me-tu-em------. J___ m_ t_____ k____ J-h- m- t-l-m- k-h-. -------------------- Jah, me tuleme kohe. 0
राहणे e-ama e____ e-a-a ----- elama 0
आपण बर्लिनमध्ये राहता का? El-te -e --r--i---? E____ t_ B_________ E-a-e t- B-r-i-n-s- ------------------- Elate te Berliinis? 0
हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. J--, m- --an--er---ni-. J___ m_ e___ B_________ J-h- m- e-a- B-r-i-n-s- ----------------------- Jah, ma elan Berliinis. 0

तो जे बोलू इच्छितो ते त्याने लिहिणे आवश्यक आहे!

परकीय भाषा शिकणे नेहमी सोपे नसते. भाषा विद्यार्थ्यांना सुरुवातीला अनेकदा बोलणे विशेषतः कठीण वाटते. अनेकांना नवीन भाषेत वाक्य म्हणायचे धैर्य नाही. ते चुका होण्याला खूप घाबरत असतात. या विद्यार्थ्यांसाठी, लेखन हा एक उपाय असू शकतो. जो बोलायला शिकू इच्छितो त्याच्यासाठी त्याने त्याला शक्य तितके लिहावे! नवीन भाषांमधील लेखन आपल्याला तिच्याशी जुळवून घेण्यात मदत करते. यासाठी अनेक कारणे आहेत. लेखन बोलण्यापेक्षा वेगळे आहे. ती एक खूपच कठीण प्रक्रिया आहे. लिहिताना, आपण कोणता शब्द वापरावा हे लक्षात घेण्यासाठी अधिक वेळ घेतो. असे करण्यात, आपला मेंदू नवीन भाषेशी अधिक सखोल शक्तीनिशी कार्य करतो. आपण लिहितो तेव्हा आपण जास्त तणावमुक्त असतो. तेथे कोणीही उत्तरासाठी प्रतीक्षेत नाही. त्यामुळे आपण हळूहळू भाषेची भीती गमवू. शिवाय, लेखन सर्जनशीलतेला प्रोत्साहन देते. आपल्याला मोकळे वाटते आणि नवीन भाषेशी अधिक खेळतो. आपल्याला बोलण्यापेक्षा लेखन देखील जास्त वेळ परवानगी देते. आणि ते आपल्या स्मृतीचे समर्थन करते! परंतु लिहिण्याच्या सर्वात मोठा फायदा वस्तुनिष्ठ रूपाचा आहे. याचा अर्थ, आपण लक्षपूर्वक आपल्या शब्दरचनेच्या परिणामस्वरुपाचे परीक्षण करू शकतो. आपण आपल्या समोर प्रत्येक गोष्ट स्पष्टपणे पाहू शकतो. ह्या मार्गाने आपण आपल्या चुकांचे स्वतः निराकरण आणि क्रियेमध्ये ते शिकू शकतो. नवीन भाषेत आपण काय लिहितो हे तात्त्विकदृष्टया महत्वाचे नसते. काय महत्त्वाचे आहे तर नियमितपणे लिहिलेले वाक्य करणे. जर तुम्ही सराव करू इच्छित असल्यास तुम्ही प्राप्त होणार्‍या एका लेखणीशीमैत्री करणे शोधू शकाल. मग आपण कधीतरी एका व्यक्तीमध्ये भेटू शकतो. तुम्हाला दिसेल: बोलणे आता खूपच सोपे आहे!