वाक्प्रयोग पुस्तक

mr कारण देणे १   »   ku Sedema hin tiştan nîşandan 1

७५ [पंच्याहत्तर]

कारण देणे १

कारण देणे १

75 [heftê û pênc]

Sedema hin tiştan nîşandan 1

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी कुर्दिश (कुर्मांजी) प्ले अधिक
आपण का येत नाही? H------bo -i-nayên? H__ j_ b_ ç_ n_____ H-n j- b- ç- n-y-n- ------------------- Hûn ji bo çi nayên? 0
हवामान खूप खराब आहे. Hewa p-r--e-ab--. H___ p__ x____ e_ H-w- p-r x-r-b e- ----------------- Hewa pir xerab e. 0
मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे. J- -er-k---ew--pir xer-- e--z --k-r-m -ê-. J_ b__ k_ h___ p__ x____ e e_ n______ b___ J- b-r k- h-w- p-r x-r-b e e- n-k-r-m b-m- ------------------------------------------ Ji ber ku hewa pir xerab e ez nikarim bêm. 0
तो का येत नाही? E- ji -o -i nayê? E_ j_ b_ ç_ n____ E- j- b- ç- n-y-? ----------------- Ew ji bo çi nayê? 0
त्याला आमंत्रित केलेले नाही. E- ---wen-î --n-. E_ v_______ n____ E- v-x-e-d- n-n-. ----------------- Ew vexwendî nîne. 0
तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही. J- -er-k- --xw-n-- -îne-nayê. J_ b__ k_ v_______ n___ n____ J- b-r k- v-x-e-d- n-n- n-y-. ----------------------------- Ji ber ku vexwendî nîne nayê. 0
तू का येत नाहीस? J- -o-çi-tu-----? J_ b_ ç_ t_ n____ J- b- ç- t- n-y-? ----------------- Ji bo çi tu nayê? 0
माझ्याकडे वेळ नाही. We-tê---n ------e. W____ m__ t___ y__ W-x-ê m-n t-n- y-. ------------------ Wextê min tune ye. 0
मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही. Ji ber-ku we--ê-m-n-tune- -z--a-êm. J_ b__ k_ w____ m__ t____ e_ n_____ J- b-r k- w-x-ê m-n t-n-, e- n-y-m- ----------------------------------- Ji ber ku wextê min tune, ez nayêm. 0
तू थांबत का नाहीस? Ji-bo-ç- -a--n-? J_ b_ ç_ n______ J- b- ç- n-m-n-? ---------------- Ji bo çi namînî? 0
मला अजून काम करायचे आहे. D--ê hin-k--in ---b-xebi-im. D___ h____ d__ j_ b_________ D-v- h-n-k d-n j- b-x-b-t-m- ---------------------------- Divê hinek din jî bixebitim. 0
मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे. J- --r ku ---ê ----în-jî-b-x-bi--m- ---ari- -i-î---. J_ b__ k_ d___ e_ h__ j_ b_________ n______ b_______ J- b-r k- d-v- e- h-n j- b-x-b-t-m- n-k-r-m b-m-n-m- ---------------------------------------------------- Ji ber ku divê ez hîn jî bixebitim, nikarim bimînim. 0
आपण आताच का जाता? J- bo -------i-- v----ç-? J_ b_ ç_ j_ n___ v_ d____ J- b- ç- j- n-h- v- d-ç-? ------------------------- Ji bo çi ji niha ve diçî? 0
मी थकलो / थकले आहे. E---e--iyayî-me. E_ w________ m__ E- w-s-i-a-î m-. ---------------- Ez westiyayî me. 0
मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे. J- ber ku -es--y--î-- d--i-. J_ b__ k_ w__________ d_____ J- b-r k- w-s-i-a-î-e d-ç-m- ---------------------------- Ji ber ku westiyayîme diçim. 0
आपण आताच का जाता? Ji bo ç- j--ni-a v- d-ç-n? J_ b_ ç_ j_ n___ v_ d_____ J- b- ç- j- n-h- v- d-ç-n- -------------------------- Ji bo çi ji niha ve diçin? 0
अगोदरच उशीर झाला आहे. De--ng--. D_____ e_ D-r-n- e- --------- Dereng e. 0
मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे. Ji---r-ku der--- e -z --ç-m. J_ b__ k_ d_____ e e_ d_____ J- b-r k- d-r-n- e e- d-ç-m- ---------------------------- Ji ber ku dereng e ez diçim. 0

मूळ भाषा = भावनिक, परदेशी भाषा = तर्कसंगत?

आपण जेव्हा परदेशी भाषा शिकतो तेव्हा आपला मेंदू उत्तेजित होतो. आपले विचार शिक्षणाच्या माध्यमातून बदलतात. आपण अधिक सर्जनशील आणि लवचिक होतो. बहुभाषिक लोकांकडे जटिल विचार जास्त सोप्या पद्धतीने येतात. स्मृती शिक्षणातून प्राप्त होते. जेवढे अधिक आपण शिकू तेवढे अधिक चांगले कार्ये होते. जो अनेक भाषा शिकतो त्याला वेगाने इतर गोष्टी जाणून घेण्यात मदत होते. ते दीर्घ काळासाठी, अधिक उत्सुकतेने एका विषयावर विचार करू शकतो. परिणामी, तो समस्यांचे जलद निराकरण करतो. बहुभाषिक व्यक्ती देखील अधिक निर्णायक असतात. पण ते कसे निर्णय घेतात हे भाषेवर खूप प्रमाणात अवलंबून आहे. अशी भाषा जी आपल्याला निर्णय घेण्यास परिणामकारक ठरते. मानसशास्त्रज्ञ एकापेक्षा जास्त चाचणी विषयांचे विश्लेषण करतात. सर्व चाचणी विषय द्विभाषिक आहेत. ते त्यांच्या मूळ भाषेव्यतिरिक्त दुसरी भाषा बोलतात. चाचणी विषयक प्रश्नांची उत्तरे देणे गरजेचे होते. समस्येतील प्रश्नांना उपाय लागू करणे गरजेचे होते. प्रक्रियेमध्ये चाचणी विषयात दोन पर्‍याय निवडावे लागतात. एक पर्‍याय इतरांपेक्षा अत्यंत धोकादायक होता. चाचणी विषयात दोन्ही भाषांमध्ये प्रश्नांची उत्तरे देणे महत्वाचे होते. भाषा बदलली तेव्हा उत्तरे बदलली! जेव्हा ते मूळ भाषा बोलत होते, तेव्हा चाचणी विषयांनी धोका निवडला. पण परकीय भाषेत त्यांनी सुरक्षित पर्‍याय ठरविला. हा प्रयोग केल्यानंतर, चाचणी विषयांना पैज ठेवाव्या लागल्या. येथे खूप स्पष्ट फरक होता. परदेशी भाषा वापरल्यास, ते अधिक योग्य होते. संशोधकांचे मानणे आहे कि आपण परदेशी भाषांमध्ये अधिक केंद्रित आहोत. त्यामुळे आपण भावनिकपणे नाही, परंतु तर्कशुद्धपणे निर्णय घेतो.