वाक्प्रयोग पुस्तक

mr आज्ञार्थक १   »   bg Повелително наклонение 1

८९ [एकोणनव्वद]

आज्ञार्थक १

आज्ञार्थक १

89 [осемдесет и девет]

89 [osemdeset i devet]

Повелително наклонение 1

[Povelitelno naklonenie 1]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी बल्गेरियन प्ले अधिक
तू खूप आळशी आहेस – इतका / इतकी आळशी होऊ नकोस. Т- с- -----в------ел-в------б--- то-ко-- м-р---и-! Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! Т- с- т-л-о-а м-р-е-и- – н- б-д- т-л-о-а м-р-е-и-! -------------------------------------------------- Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! 0
Ti -i --lk-v- m-----iv - ---by-- --lk------rz--i-! Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv! T- s- t-l-o-a m-r-e-i- – n- b-d- t-l-o-a m-r-e-i-! -------------------------------------------------- Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv!
तू खूप वेळ झोपतोस / झोपतेस – इतक्या उशीरा झोपू नकोस. Т---п-ш до --лк-ва къ----– не -п---о-то-к-ва-к-сн-! Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! Т- с-и- д- т-л-о-а к-с-о – н- с-и д- т-л-о-а к-с-о- --------------------------------------------------- Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! 0
T- --i-h -o-t--k--- -ysn- –-----p---- -ol-o-a-kysn-! Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno! T- s-i-h d- t-l-o-a k-s-o – n- s-i d- t-l-o-a k-s-o- ---------------------------------------------------- Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno!
तू घरी खूप उशीरा येतोस / येतेस – इतक्या उशीरा येऊ नकोस. Т---дв-ш-толк-в---ъс-о-– н--идвай т---о-а--ъ--о! Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! Т- и-в-ш т-л-о-а к-с-о – н- и-в-й т-л-о-а к-с-о- ------------------------------------------------ Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! 0
T- -d-a-h--o---va --s-- --ne-i-v---tolk--a-k--no! Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno! T- i-v-s- t-l-o-a k-s-o – n- i-v-y t-l-o-a k-s-o- ------------------------------------------------- Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno!
तू खूप मोठ्याने हसतोस / हसतेस – इतक्या मोठ्याने हसू नकोस. Т- с--см-е- толков-----н- - -е--е см-й т----ва-с-лно! Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! Т- с- с-е-ш т-л-о-а с-л-о – н- с- с-е- т-л-о-а с-л-о- ----------------------------------------------------- Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! 0
Ti-s------sh t-l---a-sil-o---ne----smey tol-ova -i---! Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno! T- s- s-e-s- t-l-o-a s-l-o – n- s- s-e- t-l-o-a s-l-o- ------------------------------------------------------ Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno!
तू खूप हळू बोलतोस / बोलतेस – इतके हळू बोलू नकोस. Т--г-вор-ш --лк-в- тих--– -е -овор--т-лк-----и--! Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! Т- г-в-р-ш т-л-о-а т-х- – н- г-в-р- т-л-о-а т-х-! ------------------------------------------------- Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! 0
Ti g-v-ris--to------tik---- ne -o---- t-l-------kh-! Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho! T- g-v-r-s- t-l-o-a t-k-o – n- g-v-r- t-l-o-a t-k-o- ---------------------------------------------------- Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho!
तू खूप पितोस / पितेस – इतके पिऊ नकोस. Т--------върде-----о---н- пий--олко-а мно--! Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! Т- п-е- т-ъ-д- м-о-о – н- п-й т-л-о-а м-о-о- -------------------------------------------- Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! 0
Ti-p--s------de----go –-n--p-- t-l-ov---n-go! Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo! T- p-e-h t-y-d- m-o-o – n- p-y t-l-o-a m-o-o- --------------------------------------------- Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo!
तू खूप धूम्रपान करतोस / करतेस – इतके धूम्रपान करू नकोस. Ти-пуш-ш--в-рд- м-о-- – -- пу-и толк--- -н--о! Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! Т- п-ш-ш т-ъ-д- м-о-о – н- п-ш- т-л-о-а м-о-о- ---------------------------------------------- Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! 0
Ti p---is- t-y-d--m------ -e p-s-i -olkov- m----! Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo! T- p-s-i-h t-y-d- m-o-o – n- p-s-i t-l-o-a m-o-o- ------------------------------------------------- Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo!
तू खूप काम करतोस / करतेस – इतके काम करू नकोस. Т- р----иш -о---ва -н-го – н- ------ ---к--а м--го! Ти работиш толкова много – не работи толкова много! Т- р-б-т-ш т-л-о-а м-о-о – н- р-б-т- т-л-о-а м-о-о- --------------------------------------------------- Ти работиш толкова много – не работи толкова много! 0
Ti rabo-i-h tol---- --o-o-– ne-raboti to--ov- m--g-! Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo! T- r-b-t-s- t-l-o-a m-o-o – n- r-b-t- t-l-o-a m-o-o- ---------------------------------------------------- Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo!
तू खूप वेगाने गाडी चालवतोस / चालवतेस – इतक्या वेगाने गाडी चालवू नकोस. Ти к--а------ов--б---- --н--ка-ай-т-лко-- --р--! Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! Т- к-р-ш т-л-о-а б-р-о – н- к-р-й т-л-о-а б-р-о- ------------------------------------------------ Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! 0
T---ar----tol--v---y--o-–--- k--ay-to------by-zo! Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo! T- k-r-s- t-l-o-a b-r-o – n- k-r-y t-l-o-a b-r-o- ------------------------------------------------- Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo!
उठा, श्रीमान म्युलर! С-а--т-, г-с--д-н -ю-е-! Станете, господин Мюлер! С-а-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Станете, господин Мюлер! 0
S-ane-e, g-s-od-------e-! Stanete, gospodin Myuler! S-a-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Stanete, gospodin Myuler!
बसा, श्रीमान म्युलर! Се-н-----г-с-о-и- -юлер! Седнете, господин Мюлер! С-д-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Седнете, господин Мюлер! 0
Sed-e-----osp--in--y--e-! Sednete, gospodin Myuler! S-d-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Sednete, gospodin Myuler!
बसून रहा, श्रीमान म्युलर! Ос-а--те-на--яст--- си- г-сп---н --лер! Останете на мястото си, господин Мюлер! О-т-н-т- н- м-с-о-о с-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Останете на мястото си, господин Мюлер! 0
Osta--te n- --astoto---, g--podi--My-le-! Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler! O-t-n-t- n- m-a-t-t- s-, g-s-o-i- M-u-e-! ----------------------------------------- Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler!
संयम बाळगा. И----- търпени-! Имайте търпение! И-а-т- т-р-е-и-! ---------------- Имайте търпение! 0
I---t---y-pen--! Imayte tyrpenie! I-a-t- t-r-e-i-! ---------------- Imayte tyrpenie!
आपला वेळ घ्या. Н---ър-----! Не бързайте! Н- б-р-а-т-! ------------ Не бързайте! 0
Ne b-----te! Ne byrzayte! N- b-r-a-t-! ------------ Ne byrzayte!
क्षणभर थांबा. П-ч--айте-еди- мо-е-т! Почакайте един момент! П-ч-к-й-е е-и- м-м-н-! ---------------------- Почакайте един момент! 0
Poch----te---din-m----t! Pochakayte yedin moment! P-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-! ------------------------ Pochakayte yedin moment!
जपून. Бъ-е-е-----ате---! Бъдете внимателни! Б-д-т- в-и-а-е-н-! ------------------ Бъдете внимателни! 0
B-dete vn---t-l-i! Bydete vnimatelni! B-d-t- v-i-a-e-n-! ------------------ Bydete vnimatelni!
वक्तशीर बना. Б-де-е т-ч--! Бъдете точни! Б-д-т- т-ч-и- ------------- Бъдете точни! 0
B---te------i! Bydete tochni! B-d-t- t-c-n-! -------------- Bydete tochni!
मूर्ख बनू नका. Н------те-глу-а-и! Не бъдете глупави! Н- б-д-т- г-у-а-и- ------------------ Не бъдете глупави! 0
N--by-ete -lupav-! Ne bydete glupavi! N- b-d-t- g-u-a-i- ------------------ Ne bydete glupavi!

चिनी भाषा

चिनी भाषा बोलणारे जगभरात सर्वात जास्त भाषिक आहेत. तथापि, एक स्वतंत्र चिनी भाषा नाहीये. अनेक चिनी भाषा अस्तित्वात आहेत. ते सर्व सिनो –तिबेटी भाषेचे घटक आहेत. अंदाजे एकूण 1.3 अब्ज लोक चिनी भाषा बोलतात. त्यातले बहुतांश लोक चीनच्या पीपल्स रिपब्लिक आणि तैवान मध्ये राहतात. चिनी बोलत असणारे अल्पसंख्यांक अनेक देशांमध्ये आहेत. कमाल चिनी ही सर्वात मोठी चिनी भाषा आहे. ह्या मानक उच्चस्तरीय भाषेला मंडारीनदेखील म्हणतात. मंडारीन ही चीन पीपल्स रिपब्लिकची अधिकृत भाषा आहे. इतर चिनी भाषा अनेकदा फक्त वाक्यरचना म्हणून उल्लेखित आहेत. मंडारीन तैवान आणि सिंगापूर मध्येही बोलली जाते. मंडारीन 850 दशलक्ष लोकांची मूळ भाषा आहे. तरीही, जवळजवळ सर्व चिनी बोलणार्‍या लोकांकडून समजली जाते. याच कारणास्तव,विविध बोली भाषा बोलणारे भाषिक ही भाषा संपर्कासाठी वापरतात. सर्व चिनी लोक एक सामान्य लेखी स्वरूप वापरतात. चिनी लेखी स्वरूप 4,000 ते 5,000 वर्षे जुना आहे. त्याच बरोबर, चिनी लोकांची प्रदीर्घ साहित्य परंपरा आहे. इतर आशियाई संस्कृती देखील चिनी लेखी स्वरूप वापरत आहेत. चिनी वर्ण अक्षरी प्रस्तुति प्रपत्रे प्रणाली पेक्षा अधिक कठीण आहे. पण चिनी बोलणे इतकं इतका क्लिष्ट नाही. व्याकरण तुलनेने सहज शिकले जाऊ शकते. त्यामुळे, शिकाऊ पटकन चांगली प्रगती करू शकतात. आणि जास्तीत जास्त लोकांना चिनी शिकण्याची इच्छा होते. परदेशी भाषा म्हणून वाढत्या प्रमाणात अर्थपूर्ण होत आहे. आतापर्यंत, चिनी भाषा सर्वत्र वापरण्यात येत आहे. ती स्वतःच शिकण्याचे धैर्य बाळगा. चिनी भविष्यातील भाषा असेल ...