Buku frasa

ms Kata ganti milik 1   »   ps ملکیت ضمیر 1

66 [enam puluh enam]

Kata ganti milik 1

Kata ganti milik 1

66 [ شپیته ]

66 [ شپیته ]

ملکیت ضمیر 1

[ملکیت ضمیر 1]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Pashto Main Lagi
saya - milik saya زه--ز-ا ز_ -___ ز- --م- ------- زه -زما 0
z--zmā z_ z__ z- z-ā ------ za zmā
Saya tidak dapat mencari kunci saya. زه -پ-- -اب--ن-م -و--لی ز_ خ___ چ___ ن__ م_____ ز- خ-ل- چ-ب- ن-م م-ن-ل- ----------------------- زه خپله چابی نشم موندلی 0
z---p-- ç--- -šm-m--d-y z_ ǩ___ ç___ n__ m_____ z- ǩ-l- ç-b- n-m m-n-l- ----------------------- za ǩpla çāby nšm mondly
Saya tidak dapat mencari tiket saya. ز----ل--کټ---- موندلی. ز_ خ__ ټ__ ن__ م______ ز- خ-ل ټ-ټ ن-م م-ن-ل-. ---------------------- زه خپل ټکټ نشم موندلی. 0
زه خپل---- --م-مو-دلی. ز_ خ__ ټ__ ن__ م______ ز- خ-ل ټ-ټ ن-م م-ن-ل-. ---------------------- زه خپل ټکټ نشم موندلی.
awak – milik awak ته -س-ا ت_ -___ ت- --ت- ------- ته -ستا 0
ta s-ā t_ s__ t- s-ā ------ ta stā
Sudahkah awak menjumpai kunci awak? آی- -ا-خ--ه----ی-پ--ا-ک-ه? آ__ ت_ خ___ چ___ پ___ ک___ آ-ا ت- خ-ل- چ-ب- پ-د- ک-ه- -------------------------- آیا تا خپله چابی پیدا کړه? 0
yā tā------ç--y-p-dā kṟa y_ t_ ǩ___ ç___ p___ k__ y- t- ǩ-l- ç-b- p-d- k-a ------------------------ yā tā ǩpla çāby pydā kṟa
Sudahkah awak menjumpai tiket anda? ای--ت--- خپل-ټکټ--وند--؟ ا__ ت___ خ__ ټ__ م______ ا-ا ت-س- خ-ل ټ-ټ م-ن-ل-؟ ------------------------ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟ 0
ای---ا-و --ل-ټ---م-ند--؟ ا__ ت___ خ__ ټ__ م______ ا-ا ت-س- خ-ل ټ-ټ م-ن-ل-؟ ------------------------ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟
dia (lelaki) – miliknya ه-ه هغه ه__ ه__ ه-ه ه-ه ------- هغه هغه 0
a---a-a a__ a__ a-a a-a ------- aǧa aǧa
Tahukah awak di mana kuncinya? ا-ا--ا----وه--ئ چ--د---- چ-ب--چی--ه-ده؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ چ___ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه چ-ب- چ-ر-ه د-؟ --------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه چابی چیرته ده؟ 0
ā-- -ās- po--g--- d-aǧa-ç--y--y-t- -a ā__ t___ p____ ç_ d a__ ç___ ç____ d_ ā-ā t-s- p-a-g ç- d a-a ç-b- ç-r-a d- ------------------------------------- āyā tāso poayg çê d aǧa çāby çyrta da
Tahukah awak tahu di mana tiketnya? ا-- --سو-پ-ه----چ- د-ه-- ټ---چیر-ه -ی؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ ټ__ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه ټ-ټ چ-ر-ه د-؟ -------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟ 0
ایا ت-س- --ه--ئ-چې - ----ټک- -ی--ه -ی؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ ټ__ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه ټ-ټ چ-ر-ه د-؟ -------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟
dia (perempuan) – miliknya هغه ---غې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې 0
ه---– --ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې
Duitnya sudah habis. ست-سو-پیسې--رک -ي. س____ پ___ و__ د__ س-ا-و پ-س- و-ک د-. ------------------ ستاسو پیسې ورک دي. 0
stās---ysê ork-dêy s____ p___ o__ d__ s-ā-o p-s- o-k d-y ------------------ stāso pysê ork dêy
Dan kad kreditnya juga hilang. ا- د--غ- -ر-ډی--ک--ت-ه--لا-. ا_ د ه__ ک_____ ک___ ه_ ل___ ا- د ه-ې ک-ی-ی- ک-ر- ه- ل-ړ- ---------------------------- او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ. 0
او-د--غې--ریډ-ټ کار- هم ل-ړ. ا_ د ه__ ک_____ ک___ ه_ ل___ ا- د ه-ې ک-ی-ی- ک-ر- ه- ل-ړ- ---------------------------- او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ.
kami - milik kami مو- زموږ م__ ز___ م-ږ ز-و- -------- موږ زموږ 0
مو- ز--ږ م__ ز___ م-ږ ز-و- -------- موږ زموږ
Datuk kami sakit. ز-و-------ن-ر--ه-ده. ز___ ن___ ن_____ د__ ز-و- ن-ک- ن-ر-غ- د-. -------------------- زموږ نیکه ناروغه ده. 0
ز-و--نیک---ا-و-- -ه. ز___ ن___ ن_____ د__ ز-و- ن-ک- ن-ر-غ- د-. -------------------- زموږ نیکه ناروغه ده.
Nenek kami sihat. زموږ-ان- -و-ه-ده. ز___ ا__ ر___ د__ ز-و- ا-ا ر-غ- د-. ----------------- زموږ انا روغه ده. 0
زم-----ا--وغه -ه. ز___ ا__ ر___ د__ ز-و- ا-ا ر-غ- د-. ----------------- زموږ انا روغه ده.
kamu semua - milik kamu semua ت--- س---- ت_ – س____ ت- – س-ا-و ----------- ته – ستاسو 0
t- s--so t_ s____ t- s-ā-o -------- ta stāso
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua? م-شو-انو،--ل-ر -و ------د-؟ م________ پ___ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن-، پ-ا- م- چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟ 0
ما-و-انو،--ل-ر م--چیر-----؟ م________ پ___ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن-، پ-ا- م- چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua? م-ش-ما---م-- م--چ-رته د-؟ م_______ م__ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن- م-ر م- چ-ر-ه د-؟ ------------------------- ماشومان، مور مو چیرته ده؟ 0
m-š-----mo- -o-ç--t- -a m______ m__ m_ ç____ d_ m-š-m-n m-r m- ç-r-a d- ----------------------- māšomān mor mo çyrta da

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -