Taalgids

nl Familieleden   »   zh 家庭

2 [twee]

Familieleden

Familieleden

2[二]

2 [Èr]

家庭

[jiātíng]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Chinees (vereenvoudigd) Geluid meer
de grootvader 祖----祖父 祖_ /___ 祖- /-祖- ------- 祖父 /外祖父 0
z-fù/-wài---ù z____ w______ z-f-/ w-i-ǔ-ù ------------- zǔfù/ wàizǔfù
de grootmoeder 祖母-/外祖母 祖_ /___ 祖- /-祖- ------- 祖母 /外祖母 0
zǔ-ǔ----iz--ǔ z____ w______ z-m-/ w-i-ǔ-ǔ ------------- zǔmǔ/ wàizǔmǔ
hij en zij 他 - 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā h--tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
de vader 父- 父_ 父- -- 父亲 0
f-qīn f____ f-q-n ----- fùqīn
de moeder -亲 母_ 母- -- 母亲 0
m---n m____ m-q-n ----- mǔqīn
hij en zij 他 - 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
t- h- -ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
de zoon -子 儿_ 儿- -- 儿子 0
é-zi é___ é-z- ---- érzi
de dochter 女- 女_ 女- -- 女儿 0
n---r n____ n-'-r ----- nǚ'ér
hij en zij 他---她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā hé-tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
de broer 哥哥-/-弟 哥_ /__ 哥- /-弟 ------ 哥哥 /弟弟 0
gēgē/ dì-ì g____ d___ g-g-/ d-d- ---------- gēgē/ dìdì
de zus 姐姐 --妹 姐_ /__ 姐- /-妹 ------ 姐姐 /妹妹 0
j---i-/ -----i j______ m_____ j-ě-i-/ m-i-e- -------------- jiějiě/ mèimei
hij en zij 他-和-她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
t--h- tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
de oom 叔----父-/舅--/姑父叔- /-- -舅- --父 叔_ /__ /__ /____ /__ /__ /__ 叔- /-父 /-舅 /-父-叔 /-父 /-舅 /-父 ---------------------------- 叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父 0
s--s-u/--ófù--iùj--/-gū-u-s-ūs-u--bó--/--ùji---gūfu s______ b___________ g___ s______ b___________ g___ s-ū-h-/ b-f-/-i-j-u- g-f- s-ū-h-/ b-f-/-i-j-u- g-f- --------------------------------------------------- shūshu/ bófù/jiùjiu/ gūfu shūshu/ bófù/jiùjiu/ gūfu
de tante 阿----婶 /舅- /-妈--姑妈 阿_ /__ /__ /__ /__ 阿- /-婶 /-妈 /-妈 /-妈 ------------------ 阿姨 /婶婶 /舅妈 /姨妈 /姑妈 0
ā-í-----n-he-/--iùm----í--/ gū-ā ā___ s________ j_____ y____ g___ ā-í- s-ě-s-e-/ j-ù-ā- y-m-/ g-m- -------------------------------- āyí/ shěnshen/ jiùmā/ yímā/ gūmā
hij en zij 他-- 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
t--hé tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
Wij zijn een gezin. 我- 是------ --们 - --- 。 我_ 是 一_ 家_ /__ 是 一__ 。 我- 是 一- 家- /-们 是 一-人 。 ---------------------- 我们 是 一个 家庭 /我们 是 一家人 。 0
wǒ----s-ì-y-gè --āt-----wǒm-n --ì-y-ji- ré-. w____ s__ y___ j_______ w____ s__ y____ r___ w-m-n s-ì y-g- j-ā-í-g- w-m-n s-ì y-j-ā r-n- -------------------------------------------- wǒmen shì yīgè jiātíng/ wǒmen shì yījiā rén.
Het gezin is niet klein. 这- ---小的 家庭 。 这_ 个 不__ 家_ 。 这- 个 不-的 家- 。 ------------- 这是 个 不小的 家庭 。 0
Zh----ìgè b---i-- -- jiā----. Z__ s____ b_ x___ d_ j_______ Z-è s-ì-è b- x-ǎ- d- j-ā-í-g- ----------------------------- Zhè shìgè bù xiǎo de jiātíng.
Het gezin is groot. 这是--个-大--庭 。 这_ 一_ 大 家_ 。 这- 一- 大 家- 。 ------------ 这是 一个 大 家庭 。 0
Zhè s-ì-yīg- -- ji---n-. Z__ s__ y___ d_ j_______ Z-è s-ì y-g- d- j-ā-í-g- ------------------------ Zhè shì yīgè dà jiātíng.

Spreken wij allemaal "Afrika"?

Niet iedereen heeft Afrika eens bezocht. Maar het kan zijn dat elke taal daar al eens een keer was! Dat geloven sommige wetenschappers. Naar hun mening ligt de oorsprong van alle talen in Afrika. Daar vandaan hebben ze zich over de hele wereld verspreid. In totaal zijn er meer dan 6000 verschillende talen. Maar ze hebben allemaal een gemeenschappelijke Afrikaanse afkomst. Onderzoekers hebben de fonemen van talen met elkaar vergeleken. Fonemen zijn de kleinste onderscheidende eenheden. Als een foneem gaat veranderen, dan geldt dit ook voor de betekenis van een woord. Een voorbeeld uit het Engels kan dit verduidelijken. In het Engels zijn dip en tip twee verschillende dingen. Ook zijn de Engelse /d/ en /t/ twee verschillende fonemen. In de Afrikaanse talen is deze fonetische verscheidenheid het grootst. Maar het gaat beduidend verder afnemen hoe verder de afstand is. En dat is nou precies waar de onderzoekers het bewijs voor hun stelling zien. Omdat de bevolkingen die zich uitbreiden een eenheid gaan worden. Aan hun buitenste randen vermindert de genetische verscheidenheid. Dit komt omdat het aantal "kolonisten" afneemt. Hoe minder genen gaan emigreren, hoe meer eenheid de bevolking gaat worden. De mogelijke combinaties van genen worden minder. Daardoor zullen de leden van de migrerende bevolking op elkaar lijken. Wetenschappers noemen dit het oprichterseffect. Alle mensen namen de taal mee toen ze Afrika verlieten. Minder kolonisten hebben ook minder fonemen in hun bagage. Zo werden sommige talen in de loop der tijd een eenheid. Dat de Homo sapiens uit Afrika stammen schijnt bewezen te zijn. We zijn benieuwd of dat ook voor hun taal geldt...
Wist je dat?
De Arabische taal is één van de belangrijkste talen ter wereld. Meer dan 300 miljoen mensen in meer dan 20 landen spreken Arabisch. Deze Afro-Aziatische taal is een paar duizend jaar geleden ontstaan. Eerst werd het alleen op het Arabisch Schiereiland gesproken, later werd het verder verspreid. Het gesproken Arabisch verschilt sterk van de standaardtaal. Daarnaast zijn er veel verschillende Arabische dialecten. Mensen uit verschillende regio's begrijpen er vaak niets van. Klassiek standaard Arabisch wordt tegenwoordig nauwelijks nog gesproken. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt in geschreven vorm. De interesse voor het Arabisch is de afgelopen jaren sterk toegenomen. Vooral het Arabische schrift vinden veel mensen fascinerend. Het wordt van rechts naar links geschreven. Degenen die Arabisch wil leren moet een bepaalde volgorde respecteren. Ten eerste de uitspraak, dan de grammatica, dan het lettertype. Wie zich daaraan houdt, heeft zeker veel plezier tijdens het leren.