Taalgids

nl Getallen   »   kk Сандар

7 [zeven]

Getallen

Getallen

7 [жеті]

7 [jeti]

Сандар

[Sandar]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kazachs Geluid meer
Ik tel: М-н с----мы-: М__ с________ М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
Me---anaym--: M__ s________ M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
een, twee, drie Бір--ек-, -ш Б___ е___ ү_ Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
B-r--eki, -ş B___ e___ ü_ B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
Ik tel tot drie. М---үшке д-й-- -ана-м-н. М__ ү___ д____ с________ М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
M-n üşke-de-i- s---y-ın. M__ ü___ d____ s________ M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
Ik tel verder: Мен-ә-і-қар-й--ана-м--: М__ ә__ қ____ с________ М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
Me--ä-i qa--- s---y-ı-: M__ ä__ q____ s________ M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
vier, vijf, zes, тө-т,--ес,-а--ы, т____ б___ а____ т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
tör---b-s----t-, t____ b___ a____ t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
zeven, acht, negen ж-ті,-с-г--,-то--з ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
j---, segi-- t--ız j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
Ik tel. Ме- с-----ын. М__ с________ М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
Men----ay-ı-. M__ s________ M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
Jij telt. Сен-сан-йсың. С__ с________ С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
Sen -a--ys-ñ. S__ s________ S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
Hij telt. Ол ---а-ды. О_ с_______ О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
Ol-sa-a--ı. O_ s_______ O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
Een. De eerste. Бі----ір----. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
Bir--Bi--nş-. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
Twee. De tweede. Е-і.----нш-. Е___ Е______ Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
Ek-- E-in--. E___ E______ E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
Drie. De derde. Ү-. Ү-і---. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Ü-.--ş-nşi. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
Vier. De vierde. Т-р-- Төр-----. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
T--t-----t-n--. T____ T________ T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
Vijf. De vijfde. Бес--Бесінш-. Б___ Б_______ Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
Be----e--nş-. B___ B_______ B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
Zes. De zesde. А-т-.-Алты---. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
Al------tın-ı. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
Zeven. De zevende. Жет-- Ж-ті-ш-. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
Je--.---t-n--. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
Acht. De achtste. С-г--- С--із-нші. С_____ С_________ С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
Se--z- -e-iz-nşi. S_____ S_________ S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
Negen. De negende. Т-ғ-з---о--з--ш-. Т_____ Т_________ Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
T-ğı-- -o----nş-. T_____ T_________ T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

Denken en de taal

Ons denken hangt ook van onze taal af. Wanneer we denken dan "spreken" wij met onszelf. Daarmee gaat onze taal het aanzien van dingen beïnvloeden. Maar kunnen wij ook allemaal ondanks verschillende talen hetzelfde denken? Of denken wij anders omdat wij ook anders spreken? Elk volk heeft zijn eigen woordenschat. In veel talen ontbreken bepaalde woorden. Er zijn volkeren die groen en blauw niet van elkaar kunnen onderscheiden. De spreker gebruikt voor beide kleuren hetzelfde woord. En zij herkennen de kleuren slechter dan andere volken. Tinten en kleuren kunnen ze niet identificeren. De spreker heeft problemen met de kleuren te beschrijven. Andere talen hebben zeer weinig aantal woorden. Deze mensen kunnen veel slechter rekenen. Ook zijn er talen die links en rechts niet kennen. Hier praten de mensen over noord, zuid, west en oost. Zij kunnen zich heel goed geografisch oriënteren. Maar het begrip rechts en links begrijpen ze niet. Het gaat natuurlijk de taal van ons denken niet beïnvloeden. Ook de omgeving en de dagelijkse dingen geven vorm aan onze gedachten. Welke rol heeft de taal? Stelt het grenzen aan ons denken? Of hebben we alleen maar woorden voor wat we denken? Wat is de oorzaak en wat is de werking? Al deze vragen zijn nog niet verklaard. Dat gaan neurologen en taalwetenschappers doen. De kwestie gaat ons allemaal aan. Je bent wat je spreekt?!
Wist je dat?
Deens is de moedertaal van ongeveer 5 miljoen mensen. Het behoort tot de familie van de Noord-Germaanse talen. Dit betekent dat het gerelateerd is aan het Zweeds en Noors. De woordenschat van deze talen is bijna identiek. Degenen die één van deze talen spreekt kan dus ook goed overweg met die andere twee talen. Vele mensen twijfelen daarom of de Scandinavische talen verschillende talen zijn. Het kunnen ook alleen maar regionale variëteiten van één taal zijn. De Deense taal zelf is natuurlijk onderverdeeld in verschillende dialecten. Deze worden echter steeds meer vervangen door de standaardtaal. Hierdoor ontstaan met name in de stedelijke gebieden van Denemarken nieuwe dialecten. Ze worden ook wel sociolecten genoemd. Bij sociolecten onthult de uitspraak de leeftijd en sociale status van de spreker. Dit fenomeen is typisch voor de Deense taal. In andere talen is het veel minder duidelijk. Dit maakt Deens een bijzonder spannende taal...