Taalgids

nl Getallen   »   ky Сандар

7 [zeven]

Getallen

Getallen

7 [жети]

7 [jeti]

Сандар

Sandar

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kirgizisch Geluid meer
Ik tel: М---эсе-теп --т-мы-: М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
Me----ep--p --t----: M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
een, twee, drie б--- э-и,-үч б___ э___ ү_ б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
b-r--e----üç b___ e___ ü_ b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
Ik tel tot drie. М-н--чкө че--н-с---й-. М__ ү___ ч____ с______ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
M---ü------y-- s-naym. M__ ü___ ç____ s______ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
Ik tel verder: Ме- -а-ай-бе--м: М__ с____ б_____ М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
Me---anay---rem: M__ s____ b_____ M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
vier, vijf, zes, т---- ---, --т-, т____ б___ а____ т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
t-r-- -eş- -lt-, t____ b___ a____ t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
zeven, acht, negen ж--и--с-ги-, то--з ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
je-i,-segiz, t---z j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
Ik tel. М-- --ептеп --т-м-н. М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
M-n-es----p--at-mın. M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
Jij telt. Сен-э--п-е----т----. С__ э______ ж_______ С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
S-n e--ptep -ata---. S__ e______ j_______ S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
Hij telt. А--(-ала) --е-те- ж--а-. А_ (_____ э______ ж_____ А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
A- --ala--e-e--ep -a-at. A_ (_____ e______ j_____ A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
Een. De eerste. Би---Бирин-и. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
Bi-- B---n--. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
Twee. De tweede. Эки.--ки-чи. Э___ Э______ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
Ek-.--k--ç-. E___ E______ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
Drie. De derde. Ү-- -ч-н-ү. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Ü-.--çü-ç-. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
Vier. De vierde. Т--т. Т-р-ү--ү. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
T--t- T---ü-çü. T____ T________ T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
Vijf. De vijfde. Б------ш-нч-. Б___ Б_______ Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
B-ş- Be---ç-. B___ B_______ B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
Zes. De zesde. Ал--. Ал--нч-. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
A--ı.---tı-ç-. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
Zeven. De zevende. Жети. Же-инч-. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
J--i. Jet-nç-. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
Acht. De achtste. С-г-з.-с-ги---ч-. С_____ с_________ С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
Se-iz.-se----n--. S_____ s_________ S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
Negen. De negende. Т--у-- -ог-зун--. Т_____ т_________ Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
Tog-z. ----zu---. T_____ t_________ T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

Denken en de taal

Ons denken hangt ook van onze taal af. Wanneer we denken dan "spreken" wij met onszelf. Daarmee gaat onze taal het aanzien van dingen beïnvloeden. Maar kunnen wij ook allemaal ondanks verschillende talen hetzelfde denken? Of denken wij anders omdat wij ook anders spreken? Elk volk heeft zijn eigen woordenschat. In veel talen ontbreken bepaalde woorden. Er zijn volkeren die groen en blauw niet van elkaar kunnen onderscheiden. De spreker gebruikt voor beide kleuren hetzelfde woord. En zij herkennen de kleuren slechter dan andere volken. Tinten en kleuren kunnen ze niet identificeren. De spreker heeft problemen met de kleuren te beschrijven. Andere talen hebben zeer weinig aantal woorden. Deze mensen kunnen veel slechter rekenen. Ook zijn er talen die links en rechts niet kennen. Hier praten de mensen over noord, zuid, west en oost. Zij kunnen zich heel goed geografisch oriënteren. Maar het begrip rechts en links begrijpen ze niet. Het gaat natuurlijk de taal van ons denken niet beïnvloeden. Ook de omgeving en de dagelijkse dingen geven vorm aan onze gedachten. Welke rol heeft de taal? Stelt het grenzen aan ons denken? Of hebben we alleen maar woorden voor wat we denken? Wat is de oorzaak en wat is de werking? Al deze vragen zijn nog niet verklaard. Dat gaan neurologen en taalwetenschappers doen. De kwestie gaat ons allemaal aan. Je bent wat je spreekt?!
Wist je dat?
Deens is de moedertaal van ongeveer 5 miljoen mensen. Het behoort tot de familie van de Noord-Germaanse talen. Dit betekent dat het gerelateerd is aan het Zweeds en Noors. De woordenschat van deze talen is bijna identiek. Degenen die één van deze talen spreekt kan dus ook goed overweg met die andere twee talen. Vele mensen twijfelen daarom of de Scandinavische talen verschillende talen zijn. Het kunnen ook alleen maar regionale variëteiten van één taal zijn. De Deense taal zelf is natuurlijk onderverdeeld in verschillende dialecten. Deze worden echter steeds meer vervangen door de standaardtaal. Hierdoor ontstaan met name in de stedelijke gebieden van Denemarken nieuwe dialecten. Ze worden ook wel sociolecten genoemd. Bij sociolecten onthult de uitspraak de leeftijd en sociale status van de spreker. Dit fenomeen is typisch voor de Deense taal. In andere talen is het veel minder duidelijk. Dit maakt Deens een bijzonder spannende taal...