Taalgids

nl Dranken   »   ha abubuwan sha

12 [twaalf]

Dranken

Dranken

12 [sha biyu]

abubuwan sha

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Hausa Geluid meer
Ik drink thee. I-a s--n -h--i I__ s___ s____ I-a s-a- s-a-i -------------- Ina shan shayi 0
Ik drink koffie. I-a s-an--ofi I__ s___ k___ I-a s-a- k-f- ------------- Ina shan kofi 0
Ik drink mineraalwater. Ina---a ---an---ad-n-i. I__ s__ r____ m________ I-a s-a r-w-n m-a-i-a-. ----------------------- Ina sha ruwan maadinai. 0
Drink je thee met citroen? ki-a shan-s---i-d- l-mo k___ s___ s____ d_ l___ k-n- s-a- s-a-i d- l-m- ----------------------- kina shan shayi da lemo 0
Drink je koffie met suiker? ku-a----n-ko-i --re da --k--i k___ s___ k___ t___ d_ s_____ k-n- s-a- k-f- t-r- d- s-k-r- ----------------------------- kuna shan kofi tare da sukari 0
Drink je water met ijs? ki-a-s-an-r-wa -- ---kara k___ s___ r___ d_ k______ k-n- s-a- r-w- d- k-n-a-a ------------------------- kina shan ruwa da kankara 0
Er is hier een feest aan de gang. Ak--i -alima-- na-. A____ w_____ a n___ A-w-i w-l-m- a n-n- ------------------- Akwai walima a nan. 0
De mensen drinken champagne. M-t--- --na-s-a----am-ag-e. M_____ s___ s___ c_________ M-t-n- s-n- s-a- c-a-p-g-e- --------------------------- Mutane suna shan champagne. 0
De mensen drinken wijn en bier. M-ta-e s-------- g-ya------y-. M_____ s___ s___ g___ d_ g____ M-t-n- s-n- s-a- g-y- d- g-y-. ------------------------------ Mutane suna shan giya da giya. 0
Drink je alcohol? K--- ---n-ba-a--? K___ s___ b______ K-n- s-a- b-r-s-? ----------------- Kuna shan barasa? 0
Drink je whisky? ki-a --a--w-ski k___ s___ w____ k-n- s-a- w-s-i --------------- kina shan wiski 0
Drink je cola met rum? K-na--h-- ko-a-t--e -a----? K___ s___ k___ t___ d_ r___ K-n- s-a- k-l- t-r- d- r-m- --------------------------- Kuna shan kola tare da rum? 0
Ik houd niet van champagne. B---- s-n ------a---yal-i. B_ n_ s__ g___ m__ k______ B- n- s-n g-y- m-i k-a-l-. -------------------------- Ba na son giya mai kyalli. 0
Ik houd niet van wijn. b--na-------ya b_ n_ s__ g___ b- n- s-n g-y- -------------- ba na son giya 0
Ik houd niet van bier. B- -- so- ---a B_ n_ s__ g___ B- n- s-n g-y- -------------- Ba na son giya 0
De baby houdt van melk. Ja--r-n-y-n- -o- -ad---. J______ y___ s__ m______ J-r-r-n y-n- s-n m-d-r-. ------------------------ Jaririn yana son madara. 0
Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. Yaron----- -on--o----- r-wan app-e. Y____ y___ s__ k___ d_ r____ a_____ Y-r-n y-n- s-n k-k- d- r-w-n a-p-e- ----------------------------------- Yaron yana son koko da ruwan apple. 0
De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. Mat-r-ta-a---n-r--a---e-u-d- ---a--in-ab-. M____ t___ s__ r____ l___ d_ r____ i______ M-t-r t-n- s-n r-w-n l-m- d- r-w-n i-n-b-. ------------------------------------------ Matar tana son ruwan lemu da ruwan innabi. 0

Tekens als taal

De mens heeft de talen ontwikkeld om te communiceren. Zelfs de doven en slechthorenden hebben hun eigen taal. Dit is de gebarentaal, een taal voor alle dove mensen. Het bestaat uit een combinatie van tekens. Daarmee is het een visuele taal, ofwel "zichtbaar". Wordt de gebarentaal ook internationaal begrepen? Nee, ook bij tekens zijn er verschillende nationale talen. Elk land heeft zijn eigen gebarentaal. En dat wordt door de beschaving van het land beïnvloed. Omdat de taal zich aan de cultuur ontwikkelt. Dat is ook het geval bij niet gesproken taal. Er is echter ook een internationaal gebarentaal. Hun tekens zijn wat ingewikkelder. Toch vergelijkbaar met de nationale gebarentalen. Veel tekens zijn iconisch. Deze zijn op de vorm van de objecten die ze vertegenwoordigen gebaseerd. De meest gebruikte gebarentaal is de American Sign Language. Gebarentalen worden als volwaardige talen erkend. Ze hebben hun eigen grammatica. Deze verschilt van de grammatica in de gesproken taal. Daarom kan men de gebarentaal niet woord voor woord vertalen. Er zijn echter tolken voor de gebarentaal. In de gebarentaal wordt de informatie parallel overgedragen. Dit betekent dat een enkel teken een hele zin kan uitdrukken. ook in de gebarentaal zijn dialecten. Regionale bijzonderheden hebben hun eigen tekens. En elk gebarentaal heeft zijn eigen intonatie en prosodie. Ook bij tekens geldt: Ons accent verraadt onze herkomst!
Wist je dat?
Estisch behoort tot de Fins-Oegrische talen. Het is dus verwant aan het Fins en Hongaars. Overeenkomsten met het Hongaars zijn moeilijk te vinden. Velen denken dat het Estisch vergelijkbaar is met Lets of Litouws. Dat is helemaal verkeerd. Omdat deze beide talen tot een compleet andere taalfamilie behoren. Het Estisch kent geen grammaticaal geslacht. Tussen vrouwelijk en mannelijk wordt niet onderscheiden. Er zijn 14 verschillende gevallen. De spelling van het Estisch is niet erg moeilijk. Het is afhankelijk van de uitspraak. Dit kan men oefenen met een moedertaalspreker. Wie Estisch leren wil, heeft discipline en geduld nodig. De Estlanders kijken naar buitenlanders, maar niet zo nauwkeurig op kleine fouten... Ze zijn blij met iedereen die geïnteresseerd is in hun taal!