Taalgids

nl In de trein   »   ha A cikin jirgin kasa

34 [vierendertig]

In de trein

In de trein

34 [Talatin da hudu]

A cikin jirgin kasa

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Hausa Geluid meer
Is dat de trein naar Berlijn? Shi- -i--i--z--- ---l-- --na-? S___ j_____ z___ B_____ k_____ S-i- j-r-i- z-w- B-r-i- k-n-n- ------------------------------ Shin jirgin zuwa Berlin kenan? 0
Wanneer vertrekt de trein? W-n-----ac- -i-g---ka-----e--a-h-? W___ l_____ j_____ k____ z_ t_____ W-n- l-k-c- j-r-i- k-s-n z- t-s-i- ---------------------------------- Wani lokaci jirgin kasan ze tashi? 0
Wanneer komt de trein in Berlijn aan? Y-u--e---rg-n-y---sa-B--li-? Y_____ j_____ y_ i__ B______ Y-u-h- j-r-i- y- i-a B-r-i-? ---------------------------- Yaushe jirgin ya isa Berlin? 0
Pardon, mag ik er langs? Yi hak-ri- -an-iya--u---a? Y_ h______ z__ i__ w______ Y- h-k-r-, z-n i-a w-c-w-? -------------------------- Yi hakuri, zan iya wucewa? 0
Ik denk dat dat mijn plaats is. In- -- ---in z--- na-ke ---. I__ j_ w____ z___ n_ k_ n___ I-a j- w-r-n z-m- n- k- n-n- ---------------------------- Ina ji wurin zama na ke nan. 0
Ik geloof dat u op mijn plaats zit. I-a-t--m-a-i---a-a ---n- ---ur---za-a n-. I__ t________ k___ z____ a w____ z___ n__ I-a t-a-m-n-n k-n- z-u-e a w-r-n z-m- n-. ----------------------------------------- Ina tsammanin kana zaune a wurin zama na. 0
Waar is de slaapwagen? In----i -ar-i? I__ m__ b_____ I-a m-i b-r-i- -------------- Ina mai barci? 0
De slaapwagen is aan het eind van de trein. Ma- ba--i y-n- kar-he- --r-in. M__ b____ y___ k______ j______ M-i b-r-i y-n- k-r-h-n j-r-i-. ------------------------------ Mai barci yana karshen jirgin. 0
En waar is de restauratiewagen? – Aan het begin. Kuma-ina--o-ar-cin--b-n--? --A farkon. K___ i__ m____ c__ a______ - A f______ K-m- i-a m-t-r c-n a-i-c-? - A f-r-o-. -------------------------------------- Kuma ina motar cin abinci? - A farkon. 0
Mag ik beneden slapen? z-n-iya--w-n- a -a-a z__ i__ k____ a k___ z-n i-a k-a-a a k-s- -------------------- zan iya kwana a kasa 0
Mag ik in het midden slapen? za- iy--bar-i --t----ya z__ i__ b____ a t______ z-n i-a b-r-i a t-a-i-a ----------------------- zan iya barci a tsakiya 0
Mag ik boven slapen? zan-i-a --r-- --ma z__ i__ b____ s___ z-n i-a b-r-i s-m- ------------------ zan iya barci sama 0
Wanneer zijn we bij de grens? Y--sh- -u-e ba--n iyak-? Y_____ m___ b____ i_____ Y-u-h- m-k- b-k-n i-a-a- ------------------------ Yaushe muke bakin iyaka? 0
Hoe lang duurt de reis naar Berlijn? Y--a-ts-won -afiy-----wa--er--- -e-ɗ-u--? Y___ t_____ t______ z___ B_____ k_ ɗ_____ Y-y- t-a-o- t-f-y-r z-w- B-r-i- k- ɗ-u-a- ----------------------------------------- Yaya tsawon tafiyar zuwa Berlin ke ɗauka? 0
Heeft de trein vertraging? Ji-g-n-yan--j-n--r-? J_____ y___ j_______ J-r-i- y-n- j-n-i-i- -------------------- Jirgin yana jinkiri? 0
Heeft u iets te lezen? Kun- d--ab-n----za -- -ar----? K___ d_ a___ d_ z_ k_ k_______ K-n- d- a-i- d- z- k- k-r-n-a- ------------------------------ Kuna da abin da za ku karanta? 0
Kun je hier iets te eten en te drinken krijgen? S--n --i yiw- a----i-ab---d---- -u c---- --a a -a-? S___ z__ y___ a s___ a___ d_ z_ k_ c_ k_ s__ a n___ S-i- z-i y-w- a s-m- a-i- d- z- k- c- k- s-a a n-n- --------------------------------------------------- Shin zai yiwu a sami abin da za ku ci ku sha a nan? 0
Kunt u mij om 7.00 uur wekken? Za-- iya-------ni da-kar-e-7 -a----e, d-n All-h? Z_ a i__ t____ n_ d_ k____ 7 n_ s____ d__ A_____ Z- a i-a t-s-e n- d- k-r-e 7 n- s-f-, d-n A-l-h- ------------------------------------------------ Za a iya tashe ni da karfe 7 na safe, don Allah? 0

Baby's zijn liplezers!

Als baby's leren praten, kijken ze naar de lippen van hun ouders. Dat hebben ontwikkelingspsychologen ontdekt. Bij ongeveer zes maanden oud beginnen baby's te liplezen. Ze leren hoe ze hun mond moeten vormen om geluiden te produceren. Als baby's één jaar oud zijn, beginnen ze al enkele woorden te begrijpen. Vanaf deze leeftijd kijken ze de mensen opnieuw in de ogen. Zo krijgen ze heel wat belangrijke informatie binnen. Ze kunnen in de ogen van hun ouders zien of ze blij of verdrietig zijn. Ze leren hierdoor de wereld van gevoelens kennen. Het wordt interessant als we samen in een vreemde taal gaan praten. Dan beginnen baby's namelijk weer te liplezen. Daardoor leren ze ook vreemde geluiden te herkennen. Als u praat met baby's, moet u ze altijd aankijken. Daarnaast gebruiken baby's hun taalontwikkeling voor een dialoog, Ouders gaan namelijk vaak herhalen wat baby's zeggen. Zo krijgen baby's een terugkoppeling. Dit is van groot belang voor kleine kinderen. Ze weten dan dat ze begrepen worden. Deze bevestiging motiveert de baby's. Ze hebben daarmee meer plezier met het leren praten. Het is niet voor baby's niet genoeg om alleen audio geluiden te laten afspelen. Studies hebben aangetoond dat baby's werkelijk kunnen liplezen. In experimenten werden aan kleine kinderen video's zonder geluid getoond. Dat waren video's in de moedertaal van de baby's en in vreemde talen. De baby's keken langer naar de video's in hun eigen taal. Ze waren daarbij ook meer oplettend. De eerste woorden van baby's zijn echter wereldwijd hetzelfde. Mama en papa - dat is in alle talen gemakkelijk uit te spreken.
Wist je dat?
Pools behoort tot de West-Slavische talen. Het is de moedertaal van meer dan 45 miljoen mensen. Ze leven vooral in Polen en in verschillende landen van Oost-Europa. Poolse emigranten hebben hun eigen taal ook naar andere continenten gebracht. Zo zijn er 60 miljoen mensen wereldwijd die Pools spreken. Zo is het na Russisch de meest gesproken Slavische taal. Pools is nauw verwant met Tsjechisch en Slowaaks. De moderne Poolse literaire taal is voortgekomen uit verschillende dialecten. Er zijn tegenwoordig nauwelijks nog dialecten, omdat de meeste Polen de standaardtaal gebruiken. Het Poolse Alfabet wordt in het Latijn geschreven, en heeft 35 letters. Op de voorlaatste lettergreep van een woord zal altijd de nadruk liggen. De grammatica onderscheidt zeven gevallen en drie geslachten. Bijna elk woordeinde is dus gedaald of geconjugeerd. Pools behoort daardoor niet per se tot de makkelijkste talen... Maar het wordt al snel één van de belangrijkste talen van Europa!