Taalgids

nl Vragen stellen 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Vragen stellen 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

[Zadavatʹ voprosy 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Russisch Geluid meer
leren Учи-ь У____ У-и-ь ----- Учить 0
Uch--ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Leren de leerlingen veel? У---и-- -но-о -ч--? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
U-h-niki mn-go u----? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Nee, ze leren weinig. Нет,---- учат ма-о. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Ne-- -ni u---t -a-o. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
vragen С--аш----ь С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S-ra-h-vatʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Vraagt u het vaak aan de leraar? В- ча--- спр--и---т- ---те-я? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
V--c--sto ----s--v--et---c-i-e---? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Nee, ik vraag het hem niet vaak. Нет- я ----с--а-иваю-н- --с-о. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
N-t- ya-y-go s--as--vayu--e--h----. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
antwoorden О-в---ть О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O-v-ch--ʹ O________ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Antwoord, a.u.b. Ответ------ожалу--та. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Ot---ʹ-e---o--a-u-s-a. O________ p___________ O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Ik antwoord. Я-отве---. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Ya-o-v-c--y-. Y_ o_________ Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
werken Рабо--ть Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
Rabo-atʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Werkt hij nu? О- --к ра- р---т--т? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O----k -az-r---taye-? O_ k__ r__ r_________ O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Ja, hij werkt nu. Да, ----ак раз--а--т--т. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Da- ------ r-z --b-t--et. D__ o_ k__ r__ r_________ D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
komen Идти И___ И-т- ---- Идти 0
Id-i I___ I-t- ---- Idti
Komt u? Вы-и-ё--? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
Vy -dëte? V_ i_____ V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Ja, wij komen zo meteen. Да, -- --йч-с пр-йдем. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Da, m----y---- -r-yde-. D__ m_ s______ p_______ D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
wonen Жи-ь Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Z-itʹ Z____ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Woont u in Berlijn? В- жи---е --Б-р-и-е? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy-z---ë-e-v---rli-e? V_ z______ v B_______ V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Ja, ik woon in Berlijn. Д-- я----у в-Б-р--н-. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da, y--z-----v -e-lin-. D__ y_ z____ v B_______ D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Wie wil spreken wil moet schrijven!

Het leren van vreemde talen is niet altijd even gemakkelijk. Vooral het spreken vinden taalstudenten in het begin vaak moeilijk. Velen durven niet de zinnen in de nieuwe taal te zeggen. Ze zijn erg bang om fouten te maken. Voor dergelijke taalstudenten zou schrijven een oplossing kunnen zijn. Want wie goed wil leren spreken, moet ook zo veel mogelijk schrijven! Schrijven helpt ons om te kunnen wennen aan een nieuwe taal. Dat heeft meerdere redenen. Schrijven functioneert anders dan het spreken. Het proces is veel complexer. Bij het schrijven gaan we meer nadenken over welke woorden we willen kiezen. Daardoor zijn onze hersenen bij een nieuwe taal veel intensiever. Ook zijn we bij het schrijven veel meer ontspannen. Er is niemand die zit te wachten op een antwoord. Zo verliezen we langzaam de angst voor de vreemde taal. Schrijven stimuleert ook de creativiteit. We voelen ons vrij en spelen meer met de nieuwe taal. Het schrijven geeft ons ook meer tijd dan het spreken. En het ondersteunt het geheugen! Het grootste voordeel van het schrijven is echter de gedissocieerde vorm. Dat betekent dat we het resultaat van onze taal nauwkeurig kunnen beschouwen. We zien alles duidelijk voor ons. Zo kunnen we ons verbeteren en leren van onze fouten. Wat er in de nieuwe taal geschreven wordt, is in principe allemaal hetzelfde. Het is alleen van groot belang dat u regelmatig de zinnen schriftelijk opstelt. Wie dat wil proberen kan een pen pal in het buitenland opzoeken. Misschien krijgt u dan een persoonlijke ontmoeting. U zult zien: Het praten gaat dan veel gemakkelijker!