Taalgids

nl Verleden tijd 4   »   hi भूतकाल ४

84 [vierentachtig]

Verleden tijd 4

Verleden tijd 4

८४ [चौरासी]

84 [chauraasee]

भूतकाल ४

[bhootakaal 4]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Hindi Geluid meer
lezen पढ़ना प__ प-़-ा ----- पढ़ना 0
pa-hana p______ p-d-a-a ------- padhana
Ik heb gelezen. म---े-प-ा मैं_ प_ म-ं-े प-ा --------- मैंने पढ़ा 0
ma-n-- --d-a m_____ p____ m-i-n- p-d-a ------------ mainne padha
Ik heb de hele roman gelezen. मै------रा ---्--स पढ़ा मैं_ पू_ उ____ प_ म-ं-े प-र- उ-न-य-स प-ा ---------------------- मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा 0
mai-ne---ora u----a-s p-d-a m_____ p____ u_______ p____ m-i-n- p-o-a u-a-y-a- p-d-a --------------------------- mainne poora upanyaas padha
begrijpen समझ-ा स___ स-झ-ा ----- समझना 0
s---jh-na s________ s-m-j-a-a --------- samajhana
Ik heb begrepen. मै- ------------ी मैं स__ ग_ / ग_ म-ं स-झ ग-ा / ग-ी ----------------- मैं समझ गया / गयी 0
ma-n -ama-h -a-----gayee m___ s_____ g___ / g____ m-i- s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------ main samajh gaya / gayee
Ik heb de hele tekst begrepen. म-- ---- पाठ --- -या-/-ग-ी मैं पू_ पा_ स__ ग_ / ग_ म-ं प-र- प-ठ स-झ ग-ा / ग-ी -------------------------- मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी 0
m--n--oora--a-t--s----h g--a---g--ee m___ p____ p____ s_____ g___ / g____ m-i- p-o-a p-a-h s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------------------ main poora paath samajh gaya / gayee
antwoorden उत्------ा उ___ दे_ उ-्-र द-न- ---------- उत्तर देना 0
utt-----na u____ d___ u-t-r d-n- ---------- uttar dena
Ik heb geantwoord. मै----उ-्-र द-या मैं_ उ___ दि_ म-ं-े उ-्-र द-य- ---------------- मैंने उत्तर दिया 0
mai-ne---tar di-a m_____ u____ d___ m-i-n- u-t-r d-y- ----------------- mainne uttar diya
Ik heb op alle vragen antwoord gegeven. म-ं-े-स----प---्नो- के --्त---िये मैं_ सा_ प्___ के उ___ दि_ म-ं-े स-र- प-र-्-ो- क- उ-्-र द-य- --------------------------------- मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये 0
m-inne----r- -r--h--n k---t-ar-d--e m_____ s____ p_______ k_ u____ d___ m-i-n- s-a-e p-a-h-o- k- u-t-r d-y- ----------------------------------- mainne saare prashnon ke uttar diye
Ik weet dat – ik heb dat geweten. म---यह ज-नत----जान---हू- ----- य- -ान-ा थ- --ज-न---थी मैं य_ जा__ / जा__ हूँ – मैं य_ जा__ था / जा__ थी म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी ह-ँ – म-ं य- ज-न-ा थ- / ज-न-ी थ- ----------------------------------------------------- मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी 0
ma---y-h-------a /-jaanatee -o-n-----in---- j--n-t--tha-- -a---te- --ee m___ y__ j______ / j_______ h___ – m___ y__ j______ t__ / j_______ t___ m-i- y-h j-a-a-a / j-a-a-e- h-o- – m-i- y-h j-a-a-a t-a / j-a-a-e- t-e- ----------------------------------------------------------------------- main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata tha / jaanatee thee
Ik schrijf dat – ik heb dat geschreven. मै- -ह-------/-ल---- ह---–---ंन- -ह --खा मैं य_ लि__ / लि__ हूँ – मैं_ य_ लि_ म-ं य- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ – म-ं-े य- ल-ख- ---------------------------------------- मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा 0
ma---ya- lik-ata --l-k--t-- ho---–-----ne---- --k-a m___ y__ l______ / l_______ h___ – m_____ y__ l____ m-i- y-h l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- – m-i-n- y-h l-k-a --------------------------------------------------- main yah likhata / likhatee hoon – mainne yah likha
Ik hoor dat – ik heb dat gehoord. मै--यह--ु--- /-सुनती हू--–-म-ंन- -ह -ुना मैं य_ सु__ / सु__ हूँ – मैं_ य_ सु_ म-ं य- स-न-ा / स-न-ी ह-ँ – म-ं-े य- स-न- ---------------------------------------- मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना 0
m--- y-h-su--t--- s-n----------– --i-ne -ah ---a m___ y__ s_____ / s______ h___ – m_____ y__ s___ m-i- y-h s-n-t- / s-n-t-e h-o- – m-i-n- y-h s-n- ------------------------------------------------ main yah sunata / sunatee hoon – mainne yah suna
Ik haal dat – ik heb dat gehaald. म------ला-ा --लात---ू- --म---य---ाया - ला-ी मैं य_ ला_ / ला_ हूँ – मैं य_ ला_ / ला_ म-ं य- ल-त- / ल-त- ह-ँ – म-ं य- ल-य- / ल-य- ------------------------------------------- मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 0
m-i- yah ----- - --at-- -o---- -a-n--ah l--ya --l-ayee m___ y__ l____ / l_____ h___ – m___ y__ l____ / l_____ m-i- y-h l-a-a / l-a-e- h-o- – m-i- y-h l-a-a / l-a-e- ------------------------------------------------------ main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
Ik breng dat – ik heb dat gebracht. म-ं -- --ता----ा-----ँ – म---यह ल--ा - ---ी मैं य_ ला_ / ला_ हूँ – मैं य_ ला_ / ला_ म-ं य- ल-त- / ल-त- ह-ँ – म-ं य- ल-य- / ल-य- ------------------------------------------- मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 0
main --h--a-t- --l-ate--h-o----m-i--ya----aya-/ l---ee m___ y__ l____ / l_____ h___ – m___ y__ l____ / l_____ m-i- y-h l-a-a / l-a-e- h-o- – m-i- y-h l-a-a / l-a-e- ------------------------------------------------------ main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
Ik koop dat – ik heb dat gekocht. मै- -- ख-ी--ा / ख-ीद-ी-हूँ - ---ने--ह खर--ा मैं य_ ख___ / ख___ हूँ – मैं_ य_ ख__ म-ं य- ख-ी-त- / ख-ी-त- ह-ँ – म-ं-े य- ख-ी-ा ------------------------------------------- मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा 0
ma---y-h ----eed----/ --aree-a----h--n –-ma--n--y-h-k-aree-a m___ y__ k_________ / k__________ h___ – m_____ y__ k_______ m-i- y-h k-a-e-d-t- / k-a-e-d-t-e h-o- – m-i-n- y-h k-a-e-d- ------------------------------------------------------------ main yah khareedata / khareedatee hoon – mainne yah khareeda
Ik verwacht dat – ik heb dat verwacht. म----- -शा--रत--/--रती हूँ-–--ैं-- -- आ-ा -- थी मैं य_ आ_ क__ / क__ हूँ – मैं_ य_ आ_ की थी म-ं य- आ-ा क-त- / क-त- ह-ँ – म-ं-े य- आ-ा क- थ- ----------------------------------------------- मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी 0
m-i----- -as-a -----a-/-kar-tee h-on --m-i--- --- a--ha--e--t-ee m___ y__ a____ k_____ / k______ h___ – m_____ y__ a____ k__ t___ m-i- y-h a-s-a k-r-t- / k-r-t-e h-o- – m-i-n- y-h a-s-a k-e t-e- ---------------------------------------------------------------- main yah aasha karata / karatee hoon – mainne yah aasha kee thee
Ik leg dat uit – ik heb dat uitgelegd. मै-----समझ-ता-/----ाती ----–---ं-- -----झ-या मैं य_ स___ / स___ हूँ – मैं_ य_ स___ म-ं य- स-झ-त- / स-झ-त- ह-ँ – म-ं-े य- स-झ-य- -------------------------------------------- मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया 0
ma----ah--ama--aa-a-/ s-m--h---ee--oon-–-----ne --h-s-maj-aa-a m___ y__ s_________ / s__________ h___ – m_____ y__ s_________ m-i- y-h s-m-j-a-t- / s-m-j-a-t-e h-o- – m-i-n- y-h s-m-j-a-y- -------------------------------------------------------------- main yah samajhaata / samajhaatee hoon – mainne yah samajhaaya
Ik ken dat – ik heb dat gekend. मैं--ह ----- - जा-त- ह-ँ –---ं यह--ान-- --ज---ी--ी मैं य_ जा__ / जा__ हूँ – मैं य_ जा__ / जा__ थी म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी ह-ँ – म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी थ- -------------------------------------------------- मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी 0
m--- --h-j---a-a --j-a-ate------ – -a---yah -a--a-----ja-na-e--thee m___ y__ j______ / j_______ h___ – m___ y__ j______ / j_______ t___ m-i- y-h j-a-a-a / j-a-a-e- h-o- – m-i- y-h j-a-a-a / j-a-a-e- t-e- ------------------------------------------------------------------- main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata / jaanatee thee

Negatieve woorden worden niet in de moedertaal vertaald

Bij het lezen gaan meertaligen onbewust naar hun moedertaal vertalen. Dit wordt volledig automatisch gedaan en de lezers merken er niets. Men zou kunnen zeggen dat de hersenen als een simultane vertaler functioneert. Maar het gaat niet alles vertalen! Uit onderzoek is gebleken dat de hersenen een ingebouwd filter heeft. Deze filter bepaalt wat vertaald moet worden. En het lijkt alsof de filter bepaalde woorden negeren gaat. Negatieve woorden worden niet in de moedertaal vertaald. Voor hun experiment kozen de onderzoekers voor Chinese moedertaalsprekers. Alle testpersonen spraken Engels als tweede taal. De testpersonen moesten een aantal Engels woorden beoordelen. Deze woorden hadden verschillende emotionele inhoud. Er waren positieve, negatieve en neutrale begrippen. Terwijl de testpersonen de woorden lazen, werden hun hersenen onderzocht. Dat wil zeggen dat de onderzoekers de elektrische hersenactiviteit gingen meten. Zo konden ze begrijpen hoe de hersenen alles verwerkten. Bij het vertalen van woorden werden bepaalde signalen gegenereerd. Deze geven aan of de hersenen actief zijn. Bij de negatieve woorden lieten de testpersonen geen activiteiten zien. Alleen de positieve en de neutrale woorden werden vertaald. Wat de reden hiervan is weten de onderzoekers nog niet. Theoretisch gezien kunnen de hersenen alle woorden hetzelfde verwerken. Het kan echter zijn dat de filter elk woord kort gaat controleren. Zelfs bij het lezen in de tweede taal worden ze geanalyseerd. Als een woord negatief is, wordt het geheugen geblokkeerd. Zo kan het geen beroep doen op het woord van de moedertaal. Mensen kunnen heel gevoelig op woorden reageren. Misschien willen de hersenen de mensen tegen een emotionele schok beschermen...