Taalgids

nl Bijwoorden   »   ha maganganu

100 [honderd]

Bijwoorden

Bijwoorden

100 [dari daya]

maganganu

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Hausa Geluid meer
al een keer – nog nooit k--i- ------ k-fin k____ - t___ k____ k-f-n - t-b- k-f-n ------------------ kafin - taba kafin 0
Bent u al eens in Berlijn geweest? Shi- ----ta-a-zuw---er--n? S___ k__ t___ z___ B______ S-i- k-n t-ɓ- z-w- B-r-i-? -------------------------- Shin kun taɓa zuwa Berlin? 0
Nee, nog nooit. Aa tab-. A_ t____ A- t-b-. -------- Aa taba. 0
iemand – niemand w-ni--- -owa w___ b_ k___ w-n- b- k-w- ------------ wani ba kowa 0
Kent u hier iemand? K-n------ow--a -an? K__ s__ k___ a n___ K-n s-n k-w- a n-n- ------------------- Kun san kowa a nan? 0
Nee, ik ken hier niemand. Aa- ban-sa---ow--ba-- nan. A__ b__ s__ k___ b_ a n___ A-, b-n s-n k-w- b- a n-n- -------------------------- Aa, ban san kowa ba a nan. 0
nog – niet meer h-- --n-------b----ma h__ y____ - b___ k___ h-r y-n-u - b-b- k-m- --------------------- har yanzu - babu kuma 0
Blijft u nog lang hier? K-n---a-e-a-n-n? K___ d___ a n___ K-n- d-ɗ- a n-n- ---------------- Kuna daɗe a nan? 0
Nee, ik blijf hier niet lang meer. Aa---a---- -----da---ma-a na--b-. A__ b_ z__ d___ d_ z___ a n__ b__ A-, b- z-n d-ɗ- d- z-m- a n-n b-. --------------------------------- Aa, ba zan daɗe da zama a nan ba. 0
nog iets – niets meer w--i a-u -uma---b- k-me-ba w___ a__ k___ - b_ k___ b_ w-n- a-u k-m- - b- k-m- b- -------------------------- wani abu kuma - ba kome ba 0
Wilt u nog iets drinken? Ku-a ------n----i--s-a? K___ s__ w___ a___ s___ K-n- s-n w-n- a-i- s-a- ----------------------- Kuna son wani abin sha? 0
Nee, ik wil niets meer. Aa, -a-n- -on --n---bu-ku-a. A__ b_ n_ s__ w___ a__ k____ A-, b- n- s-n w-n- a-u k-m-. ---------------------------- Aa, ba na son wani abu kuma. 0
al iets – nog niets w--- a-- - ba k--- -a t--u-a w___ a__ - b_ k___ b_ t_____ w-n- a-u - b- k-m- b- t-k-n- ---------------------------- wani abu - ba kome ba tukuna 0
Heeft u al iets gegeten? K-n-c--wani---u-t-k-na? K__ c_ w___ a__ t______ K-n c- w-n- a-u t-k-n-? ----------------------- Kun ci wani abu tukuna? 0
Nee, ik heb nog niets gegeten. A-----r-y-nzu -a---i ko-a- b-. A__ h__ y____ b__ c_ k____ b__ A-, h-r y-n-u b-n c- k-m-i b-. ------------------------------ Aa, har yanzu ban ci komai ba. 0
nog iemand – niemand meer wan--- babu-ku-a w___ - b___ k___ w-n- - b-b- k-m- ---------------- wani - babu kuma 0
Wil er nog iemand een kopje koffie? Akwa- -an-- ke s-------? A____ w____ k_ s__ k____ A-w-i w-n-a k- s-n k-f-? ------------------------ Akwai wanda ke son kofi? 0
Nee, niemand meer. A---ba-u -u-a. A__ b___ k____ A-, b-b- k-m-. -------------- Aa, babu kuma. 0

De Arabische taal

De Arabische taal is wereldwijd één van de belangrijkste talen. Meer dan 300 miljoen mensen spreken Arabisch. Ze leven in meer dan 20 verschillende landen. Arabisch behoort tot de Afro-Aziatische talen. Duizenden jaar geleden is de Arabische taal ontstaan. In het begin werd de taal op het Arabische schiereiland gesproken. Van daaruit werd het dan verder verspreid. Het gesproken Arabisch is heel anders dan de standaard taal. Ook zijn er vele verschillende Arabische dialecten. Je zou kunnen zeggen dat in elke regio op een andere manier wordt gesproken. De sprekers van de verschillende dialecten konden elkaar niet altijd begrijpen. Films uit Arabische landen zijn daarom ook meestal gesynchroniseerd. Alleen dan kan de gehele Arabischsprekende wereld het begrijpen. Het klassieke Arabisch wordt nog nauwelijks gesproken. Het is alleen in schriftelijke vorm te vinden. Boeken en kranten maken van de klassieke Arabische taal gebruik. Tot op heden bestaat er geen aparte Arabische vaktaal meer. Daarom komen technische termen meestal uit andere talen. Hier zijn vooral de Franse en Engelse talen aan het domineren. De interesse in het Arabisch is in de afgelopen jaren sterk toegenomen. Steeds meer mensen willen het Arabisch leren. Op elke universiteit en vele scholen worden cursussen aangeboden. Vooral het Arabische geschrift vinden veel mensen fascinerend. Er wordt van rechts naar links geschreven. Het uitspreken en de grammatica is in het Arabisch niet erg eenvoudig. Er zijn vele klanken en zinnen die in andere talen niet bekend zijn. Bij het leren moet men ook rekening houden met een bepaalde volgorde. Eerst de uitspraak, dan de grammatica en vervolgens het lettertype...