Ordliste

nn Stille spørsmål 1   »   bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

৬২ [বাষট্টি]

62 [bāṣaṭṭi]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

[praśna jijñāsā 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bengali Spel Meir
lære শে-- -শ--ত-) শে_ (____ শ-খ- (-ি-ত-) ------------ শেখা (শিখতে) 0
ś---ā (-i---t-) ś____ (________ ś-k-ā (-i-h-t-) --------------- śēkhā (śikhatē)
Lærer elevane mykje? শিক-ষ-----র- ক- ---- ক-ছু -ে-ে? শি_____ কি অ__ কি_ শে__ শ-ক-ষ-র-থ-র- ক- অ-ে- ক-ছ- শ-খ-? ------------------------------- শিক্ষার্থীরা কি অনেক কিছু শেখে? 0
ś---ār-hī-ā k- -nēka k--h- -ē--ē? ś__________ k_ a____ k____ ś_____ ś-k-ā-t-ī-ā k- a-ē-a k-c-u ś-k-ē- --------------------------------- śikṣārthīrā ki anēka kichu śēkhē?
Nei, dei lærer lite. ন-- তার- -ম শ--ে-৷ না_ তা_ ক_ শে_ ৷ ন-, ত-র- ক- শ-খ- ৷ ------------------ না, তারা কম শেখে ৷ 0
Nā---ār- -a-a-śē-hē N__ t___ k___ ś____ N-, t-r- k-m- ś-k-ē ------------------- Nā, tārā kama śēkhē
spørje প-রশ-ন-জিজ্-াস----া প্___ জি___ ক_ প-র-্- জ-জ-ঞ-স- ক-া ------------------- প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা 0
pr--na --j-ās- ---ā p_____ j______ k___ p-a-n- j-j-ā-ā k-r- ------------------- praśna jijñāsā karā
Spør du ofte læraren? আপ-ি -- --র-বা- ---া- শ-ক্---- -্র----জ---ঞ-স--ক-েন? আ__ কি বা_ বা_ আ___ শি____ প্___ জি___ ক___ আ-ন- ক- ব-র ব-র আ-ন-র শ-ক-ষ-ক- প-র-্- জ-জ-ঞ-স- ক-ে-? ---------------------------------------------------- আপনি কি বার বার আপনার শিক্ষককে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন? 0
āpa-i-k--b--a -ā-a ā----ra-ś-kṣak--ē-praśn- j-jñ-s- ka--n-? ā____ k_ b___ b___ ā______ ś________ p_____ j______ k______ ā-a-i k- b-r- b-r- ā-a-ā-a ś-k-a-a-ē p-a-n- j-j-ā-ā k-r-n-? ----------------------------------------------------------- āpani ki bāra bāra āpanāra śikṣakakē praśna jijñāsā karēna?
Nei, eg spør han ikkje ofte. ন-, আমি -া-ে বা- -ার --রশ্- -ি-------করি--া ৷ না_ আ_ তা_ বা_ বা_ প্___ জি___ ক_ না ৷ ন-, আ-ি ত-ক- ব-র ব-র প-র-্- জ-জ-ঞ-স- ক-ি ন- ৷ --------------------------------------------- না, আমি তাকে বার বার প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি না ৷ 0
Nā, āmi -ā-- --r- bā---praśna --jñāsā-ka-- -ā N__ ā__ t___ b___ b___ p_____ j______ k___ n_ N-, ā-i t-k- b-r- b-r- p-a-n- j-j-ā-ā k-r- n- --------------------------------------------- Nā, āmi tākē bāra bāra praśna jijñāsā kari nā
svare উত--র ----া উ___ দে__ উ-্-র দ-ও-া ----------- উত্তর দেওয়া 0
ut-ara ---ō-ā u_____ d_____ u-t-r- d-'-ẏ- ------------- uttara dē'ōẏā
Svar, er du snill. অ-ু---হ ক-ে-উত্------ ৷ অ____ ক_ উ___ দি_ ৷ অ-ু-্-হ ক-ে উ-্-র দ-ন ৷ ----------------------- অনুগ্রহ করে উত্তর দিন ৷ 0
anu-r-ha---rē ut---a di-a a_______ k___ u_____ d___ a-u-r-h- k-r- u-t-r- d-n- ------------------------- anugraha karē uttara dina
Eg svarar. আ-- -ত্-- --ই-৷ আ_ উ___ দি_ ৷ আ-ি উ-্-র দ-ই ৷ --------------- আমি উত্তর দিই ৷ 0
ā-- u--ara----i ā__ u_____ d___ ā-i u-t-r- d-'- --------------- āmi uttara di'i
jobbe ক-জ ক-া কা_ ক_ ক-জ ক-া ------- কাজ করা 0
kā-a-ka-ā k___ k___ k-j- k-r- --------- kāja karā
jobbar han no? স- -ি-এই -ুহ--্---কাজ -র--? সে কি এ_ মু___ কা_ ক___ স- ক- এ- ম-হ-র-ত- ক-জ ক-ছ-? --------------------------- সে কি এই মুহূর্তে কাজ করছে? 0
sē--i -----uh---ē-k-ja ------ē? s_ k_ ē__ m______ k___ k_______ s- k- ē-i m-h-r-ē k-j- k-r-c-ē- ------------------------------- sē ki ē'i muhūrtē kāja karachē?
Ja, han held på å jobbe. হ--া-, স- -- --হূ---ে-কাজ-ক--ে-৷ হ্__ সে এ_ মু___ কা_ ক__ ৷ হ-য-ঁ- স- এ- ম-হ-র-ত- ক-জ ক-ছ- ৷ -------------------------------- হ্যাঁ, সে এই মুহূর্তে কাজ করছে ৷ 0
H--m-,-s---'i-m-h-r-- kā---kara--ē H____ s_ ē__ m______ k___ k______ H-ā-̐- s- ē-i m-h-r-ē k-j- k-r-c-ē ---------------------------------- Hyām̐, sē ē'i muhūrtē kāja karachē
kome আ-া আ_ আ-া --- আসা 0
āsā ā__ ā-ā --- āsā
Kjem de? আ--ি-ক- --ছে-? আ__ কি আ____ আ-ন- ক- আ-ছ-ন- -------------- আপনি কি আসছেন? 0
ā------- -s-c-ē--? ā____ k_ ā________ ā-a-i k- ā-a-h-n-? ------------------ āpani ki āsachēna?
Ja, vi kjem snart. হ--া-- আম----সছ- ৷ হ্__ আ__ আ__ ৷ হ-য-ঁ- আ-র- আ-ছ- ৷ ------------------ হ্যাঁ, আমরা আসছি ৷ 0
Hy-m̐, ------ā--c-i H____ ā____ ā_____ H-ā-̐- ā-a-ā ā-a-h- ------------------- Hyām̐, āmarā āsachi
bu থ--া থা_ থ-ক- ---- থাকা 0
t-ā-ā t____ t-ā-ā ----- thākā
Bur du i Berlin? আপ---ক---ার--ি---থাকে-? আ__ কি বা___ থা___ আ-ন- ক- ব-র-ল-ন- থ-ক-ন- ----------------------- আপনি কি বার্লিনে থাকেন? 0
āpa-- ki---rl-n- -hāk--a? ā____ k_ b______ t_______ ā-a-i k- b-r-i-ē t-ā-ē-a- ------------------------- āpani ki bārlinē thākēna?
Ja, eg bur i Berlin. হ্য--, --- -ার-লিন--থাকি-৷ হ্__ আ_ বা___ থা_ ৷ হ-য-ঁ- আ-ি ব-র-ল-ন- থ-ক- ৷ -------------------------- হ্যাঁ, আমি বার্লিনে থাকি ৷ 0
H----,---i----linē-th-ki H____ ā__ b______ t____ H-ā-̐- ā-i b-r-i-ē t-ā-i ------------------------ Hyām̐, āmi bārlinē thāki

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!