Ordliste

nn Stille spørsmål 1   »   hi प्रश्न पूछें १

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

६२ [बासठ]

62 [baasath]

प्रश्न पूछें १

prashn poochhen 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Hindi Spel Meir
lære सी-ना सी__ स-ख-ा ----- सीखना 0
se--h-na s_______ s-e-h-n- -------- seekhana
Lærer elevane mykje? क-या --द----्थी-बहुत स-- र-े-ह-ं? क्_ वि____ ब__ सी_ र_ हैं_ क-य- व-द-य-र-थ- ब-ु- स-ख र-े ह-ं- --------------------------------- क्या विद्यार्थी बहुत सीख रहे हैं? 0
k---vi--a-r---e -ahu- -eekh ra----ain? k__ v__________ b____ s____ r___ h____ k-a v-d-a-r-h-e b-h-t s-e-h r-h- h-i-? -------------------------------------- kya vidyaarthee bahut seekh rahe hain?
Nei, dei lærer lite. नहीं--व---म स-ख-----हैं न__ वे क_ सी_ र_ हैं न-ी-, व- क- स-ख र-े ह-ं ----------------------- नहीं, वे कम सीख रहे हैं 0
n-hin---e kam-s-e---r-----a-n n_____ v_ k__ s____ r___ h___ n-h-n- v- k-m s-e-h r-h- h-i- ----------------------------- nahin, ve kam seekh rahe hain
spørje प-र-्- ----ा प्___ पू__ प-र-्- प-छ-ा ------------ प्रश्न पूछना 0
pr-------o-h---a p_____ p________ p-a-h- p-o-h-a-a ---------------- prashn poochhana
Spør du ofte læraren? क्-- आ- ब-र--ार---न----्--प- से --र--न--ूछ---है-? क्_ आ_ बा____ अ__ अ____ से प्___ पू__ हैं_ क-य- आ- ब-र-ब-र अ-न- अ-्-ा-क स- प-र-्- प-छ-े ह-ं- ------------------------------------------------- क्या आप बार-बार अपने अध्यापक से प्रश्न पूछते हैं? 0
k-- --p -aa------ -p--e---h----ak--e--r-s-- --oc-ha-e h-in? k__ a__ b________ a____ a________ s_ p_____ p________ h____ k-a a-p b-a---a-r a-a-e a-h-a-p-k s- p-a-h- p-o-h-a-e h-i-? ----------------------------------------------------------- kya aap baar-baar apane adhyaapak se prashn poochhate hain?
Nei, eg spør han ikkje ofte. नह-ं--------से --र--ार--ह-ं----त- / पूछ-ी --ँ न__ मैं उ__ बा____ न_ पू__ / पू__ हूँ न-ी-, म-ं उ-स- ब-र-ब-र न-ी- प-छ-ा / प-छ-ी ह-ँ --------------------------------------------- नहीं, मैं उनसे बार-बार नहीं पूछता / पूछती हूँ 0
n---n,-m-in---------a-----r ---i- p----hat- - ---c--atee--oon n_____ m___ u____ b________ n____ p________ / p_________ h___ n-h-n- m-i- u-a-e b-a---a-r n-h-n p-o-h-a-a / p-o-h-a-e- h-o- ------------------------------------------------------------- nahin, main unase baar-baar nahin poochhata / poochhatee hoon
svare उ--त- देना उ___ दे_ उ-्-र द-न- ---------- उत्तर देना 0
u-t-r----a u____ d___ u-t-r d-n- ---------- uttar dena
Svar, er du snill. क--य- -त्-र ---िये कृ__ उ___ दी__ क-प-ा उ-्-र द-ज-य- ------------------ कृपया उत्तर दीजिये 0
k-p-y---ttar---ej-ye k_____ u____ d______ k-p-y- u-t-r d-e-i-e -------------------- krpaya uttar deejiye
Eg svarar. म-----्----े---/-द--ी---ँ मैं उ___ दे_ / दे_ हूँ म-ं उ-्-र द-त- / द-त- ह-ँ ------------------------- मैं उत्तर देता / देती हूँ 0
m-in u-tar--et- - -ete----on m___ u____ d___ / d____ h___ m-i- u-t-r d-t- / d-t-e h-o- ---------------------------- main uttar deta / detee hoon
jobbe क-म--रना का_ क__ क-म क-न- -------- काम करना 0
k-a- ---a-a k___ k_____ k-a- k-r-n- ----------- kaam karana
jobbar han no? क--- -ह-इ--स-- का---र-----ह-? क्_ व_ इ_ स__ का_ क_ र_ है_ क-य- व- इ- स-य क-म क- र-ा ह-? ----------------------------- क्या वह इस समय काम कर रहा है? 0
k-a--ah--- sam-y--------- ---a-h-i? k__ v__ i_ s____ k___ k__ r___ h___ k-a v-h i- s-m-y k-a- k-r r-h- h-i- ----------------------------------- kya vah is samay kaam kar raha hai?
Ja, han held på å jobbe. जी-हा----स------- काम--र -हा -ै जी हाँ_ इ_ स__ व_ का_ क_ र_ है ज- ह-ँ- इ- स-य व- क-म क- र-ा ह- ------------------------------- जी हाँ, इस समय वह काम कर रहा है 0
j-e----n,--s----ay -ah--aa- -ar -a-a-hai j__ h____ i_ s____ v__ k___ k__ r___ h__ j-e h-a-, i- s-m-y v-h k-a- k-r r-h- h-i ---------------------------------------- jee haan, is samay vah kaam kar raha hai
kome आना आ_ आ-ा --- आना 0
a-na a___ a-n- ---- aana
Kjem de? क--- -प-- र-े ह--? क्_ आ_ आ र_ हैं_ क-य- आ- आ र-े ह-ं- ------------------ क्या आप आ रहे हैं? 0
k-a--ap-a-----e -a--? k__ a__ a_ r___ h____ k-a a-p a- r-h- h-i-? --------------------- kya aap aa rahe hain?
Ja, vi kjem snart. जी ह-ँ- -म -ल----ी ---ह- हैं जी हाँ_ ह_ ज__ ही आ र_ हैं ज- ह-ँ- ह- ज-्- ह- आ र-े ह-ं ---------------------------- जी हाँ, हम जल्द ही आ रहे हैं 0
je- h---, -a- -a-d-h---a- -----h--n j__ h____ h__ j___ h__ a_ r___ h___ j-e h-a-, h-m j-l- h-e a- r-h- h-i- ----------------------------------- jee haan, ham jald hee aa rahe hain
bu रहना र__ र-न- ---- रहना 0
ra-a-a r_____ r-h-n- ------ rahana
Bur du i Berlin? क्---आ---र-ल-न-म-- रहत--/ र-ती --ं? क्_ आ_ ब___ में र__ / र__ हैं_ क-य- आ- ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ं- ----------------------------------- क्या आप बर्लिन में रहते / रहती हैं? 0
ky- a-- bar--n-m-in-----t- --r-ha--e --i-? k__ a__ b_____ m___ r_____ / r______ h____ k-a a-p b-r-i- m-i- r-h-t- / r-h-t-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap barlin mein rahate / rahatee hain?
Ja, eg bur i Berlin. ज- हाँ--म----र्--- -ें -------रहत- --ँ जी हाँ_ मैं ब___ में र__ / र__ हूँ ज- ह-ँ- म-ं ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ँ -------------------------------------- जी हाँ, मैं बर्लिन में रहता / रहती हूँ 0
jee h--n,---in-----i- -ein ra--ta ----hat-e-h--n j__ h____ m___ b_____ m___ r_____ / r______ h___ j-e h-a-, m-i- b-r-i- m-i- r-h-t- / r-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ jee haan, main barlin mein rahata / rahatee hoon

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!