Ordliste

nn Stille spørsmål 1   »   zh 提问题1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62[六十二]

62 [liùshí\'èr]

提问题1

[tíwèntí 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Chinese (Simplified) Spel Meir
lære -习 学_ 学- -- 学习 0
xu--í x____ x-é-í ----- xuéxí
Lærer elevane mykje? 学-们-学的 很----? 学__ 学_ 很_ 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
x-éshēng-----ué--e ----uō -a? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Nei, dei lærer lite. 不--他们 学- 少 。 不_ 他_ 学_ 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
Bù, --men -ué de -hǎ-. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
spørje 问-,-提问 问__ 提_ 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
Wèntí,----èn W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Spør du ofte læraren? 您-经常-- 老---问-吗-? 您 经_ 向 老_ 提_ 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
n-- ---g----g-xiàng lǎ------í---n --? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Nei, eg spør han ikkje ofte. 不- - 不-经常-问---。 不_ 我 不 经_ 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
Bù- wǒ--ù-j-ng--á----èn---. B__ w_ b_ j________ w__ t__ B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
svare -答 回_ 回- -- 回答 0
Huídá H____ H-í-á ----- Huídá
Svar, er du snill. 请您-回答 。 请_ 回_ 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
qǐ-g --- h-í-á. q___ n__ h_____ q-n- n-n h-í-á- --------------- qǐng nín huídá.
Eg svarar. 我--答 。 我 回_ 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
Wǒ ----á. W_ h_____ W- h-í-á- --------- Wǒ huídá.
jobbe 工- 工_ 工- -- 工作 0
G-----ò G______ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
jobbar han no? 他 正--工作 --? 他 正_ 工_ 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
t- -hèn--ài--ō--zuò --? t_ z_______ g______ m__ t- z-è-g-à- g-n-z-ò m-? ----------------------- tā zhèngzài gōngzuò ma?
Ja, han held på å jobbe. 是-- ---- ---。 是__ 他 正_ 工_ 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
S-- a- -ā zh-n--à- -ōngz-ò. S__ a_ t_ z_______ g_______ S-ì a- t- z-è-g-à- g-n-z-ò- --------------------------- Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
kome 来来 - 0
L-i L__ L-i --- Lái
Kjem de? 您们 来---? 您_ 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
n--m-n -á- -a? n_____ l__ m__ n-n-e- l-i m-? -------------- nínmen lái ma?
Ja, vi kjem snart. 对, 我---上 就 - 。 对_ 我_ 马_ 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
D-ì- wǒ-e- -ǎ-h--g---ù l--. D___ w____ m______ j__ l___ D-ì- w-m-n m-s-à-g j-ù l-i- --------------------------- Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
bu -住 居_ 居- -- 居住 0
Jū-hù J____ J-z-ù ----- Jūzhù
Bur du i Berlin? 您 住-在 ---吗-? 您 住 在 柏_ 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
nín-z---z-i--ó--n m-? n__ z__ z__ b____ m__ n-n z-ù z-i b-l-n m-? --------------------- nín zhù zài bólín ma?
Ja, eg bur i Berlin. 是,---住---柏林-。 是_ 我 住 在 柏_ 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
S--, -----ù z-i-bó---. S___ w_ z__ z__ b_____ S-ì- w- z-ù z-i b-l-n- ---------------------- Shì, wǒ zhù zài bólín.

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!