Ordliste

nn grunngje noko 2   »   uz biror narsani oqlamoq 2

76 [syttiseks]

grunngje noko 2

grunngje noko 2

76 [etmish olti]

biror narsani oqlamoq 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Uzbek Spel Meir
Kvifor kom du ikkje? N-g- ke--ad-n-i-? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Eg var sjuk. Me- k-sa- --i-. M__ k____ e____ M-n k-s-l e-i-. --------------- Men kasal edim. 0
Eg kom ikkje fordi eg var sjuk. Men--as-l------n-m---h-- kelma-im. M__ k____ b_______ u____ k________ M-n k-s-l b-l-a-i- u-h-n k-l-a-i-. ---------------------------------- Men kasal bolganim uchun kelmadim. 0
Kvifor kom ho ikkje? N-g- - ke----i? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Ho var trøytt. U--h-r--a--n --i. U c_________ e___ U c-a-c-a-a- e-i- ----------------- U charchagan edi. 0
Ho kom ikkje fordi ho var trøytt. U-c-a-ch-gan-d-----lm--i. U c_____________ k_______ U c-a-c-a-a-i-a- k-l-a-i- ------------------------- U charchaganidan kelmadi. 0
Kvifor kom han ikkje? Ne-a---ke-ma--? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Han hadde ikkje lyst. Un--g xoh-----y------. U____ x______ y__ e___ U-i-g x-h-s-i y-q e-i- ---------------------- Uning xohishi yoq edi. 0
Han kom ikkje fordi han ikkje hadde lyst. U ---mad-,-----k--u-b----hi- ---m--i. U k_______ c_____ u b___ h__ q_______ U k-l-a-i- c-u-k- u b-n- h-s q-l-a-i- ------------------------------------- U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. 0
Kvifor kom de ikkje? N--a-kel-ad----z? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Bilen vår er i ustand. Ma-h-na-iz-b---ldi. M_________ b_______ M-s-i-a-i- b-z-l-i- ------------------- Mashinamiz buzildi. 0
Vi kom ikkje fordi bilen vår er i ustand. Ma-h----iz---z-l-b ---ga-i --hun-------ik. M_________ b______ q______ u____ k________ M-s-i-a-i- b-z-l-b q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-. ------------------------------------------ Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. 0
Kvifor kom dei ikkje? Nega -d-m-ar k--ma--? N___ o______ k_______ N-g- o-a-l-r k-l-a-i- --------------------- Nega odamlar kelmadi? 0
Dei rakk ikkje toget. Si--p-y--dni--o--i----g-z. S__ p_______ q____________ S-z p-y-z-n- q-l-i-d-n-i-. -------------------------- Siz poyezdni qoldirdingiz. 0
Dei kom ikkje fordi dei ikkje rakk toget. P-ye-d--n---c-ib-qo-g--i ----- -el---i-a-. P________ k_____ q______ u____ k__________ P-y-z-d-n k-c-i- q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-a-. ------------------------------------------ Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. 0
Kvifor kom du ikkje? Ne-a---l----n-iz? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Eg fekk ikkje lov. Me-----ux-at-b---l-adi. M____ r_____ b_________ M-n-a r-x-a- b-r-l-a-i- ----------------------- Menga ruxsat berilmadi. 0
Eg kom ikkje fordi eg ikkje fekk lov. M---------im,-c-un-i-r-x--t-y-----i. M__ k________ c_____ r_____ y__ e___ M-n k-l-a-i-, c-u-k- r-x-a- y-q e-i- ------------------------------------ Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. 0

Dei innfødde språka i Amerika

I Amerika blir det tala mange forskjellige språk. Engelsk er det viktigaste språket i Nord-Amerika. I Sør-Amerika dominerer spansk og portugisisk. Alle desse språka kom til Amerika frå Europa. Før kolonialiseringa vart det tala andre språk der. Desse språka er kjende som dei innfødde språka i Amerika. Til i dag har dei ikkje vorte utforska skikkeleg. Mangfaldet i språka er enormt. Vi reknar med at det finst over 60 språkfamiliar i Nord-Amerika. I Sør-Amerika kan det til og med vere så mange som 150. I tillegg finst det mange isolerte språk. Alle desse språka er særs ulike. Dei har berre nokre få sams strukturar. Difor er det vanskeleg å klassifisere dei. At dei er så ulike, har med den amerikanske historia å gjere. Amerika vart kolonisert i fleire omgangar. Dei fyrste menneska kom til Amerika for over 10.000 år sidan. Kvar folkesetnad tok med språket sitt til kontinentet. Dei innfødde språka er mest like dei asiatiske språka. Situasjonen til dei innfødde amerikanske språka er ikkje lik overalt. I Sør-Amerika er indianerspråka framleis i bruk. Språk som guaraní eller quechua har millionar av aktive språkbrukarar. I Nord-Amerika, derimot, er mange språk nærast utdøydde. Kulturen til dei nord-amerikanske indianarane vart lenge undertrykt. Difor gjekk språka deira tapt. Men dei siste tiåra har interessa for språka stige. Det finst mange program som vil pleie og ta vare på språka. Så det kan hende dei har ei framtid likevel...