Ordliste

nn Fortid 1   »   uz otgan 1

81 [åttiein]

Fortid 1

Fortid 1

81 [sakson bir]

otgan 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Uzbek Spel Meir
skrive yozish y_____ y-z-s- ------ yozish 0
Han skreiv eit brev. U -at yozd-. U x__ y_____ U x-t y-z-i- ------------ U xat yozdi. 0
Og ho skreiv eit kort. V- u---r-- -o--i. V_ u k____ y_____ V- u k-r-a y-z-i- ----------------- Va u karta yozdi. 0
lese o---g o____ o-i-g ----- oqing 0
Eg las eit magasin. U --r-a- oq-d-. U j_____ o_____ U j-r-a- o-i-i- --------------- U jurnal oqidi. 0
Og ho las ei bok. Va ---it-- -q-di. V_ u k____ o_____ V- u k-t-b o-i-i- ----------------- Va u kitob oqidi. 0
ta o-ish o____ o-i-h ----- olish 0
Han tok ein sigarett. U s--are- o-di. U s______ o____ U s-g-r-t o-d-. --------------- U sigaret oldi. 0
Ho tok eit stykke sjokoladekake. U b-r-parc-- sh----ad o-di. U b__ p_____ s_______ o____ U b-r p-r-h- s-o-o-a- o-d-. --------------------------- U bir parcha shokolad oldi. 0
Han var utru, men ho var trufast. U x-yo-a- -ildi---e-in u-sod-q --i. U x______ q_____ l____ u s____ e___ U x-y-n-t q-l-i- l-k-n u s-d-q e-i- ----------------------------------- U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. 0
Han var lat, men ho var flittig. U-da----a edi--l-k---u---nd----. U d______ e___ l____ u b___ e___ U d-n-a-a e-i- l-k-n u b-n- e-i- -------------------------------- U dangasa edi, lekin u band edi. 0
Han var fattig, men ho var rik. U k------- e--, -eki- ---oy ---. U k_______ e___ l____ u b__ e___ U k-m-a-a- e-i- l-k-n u b-y e-i- -------------------------------- U kambagal edi, lekin u boy edi. 0
Han hadde ingen pengar, berre gjeld. U-i-g-qa--la-i--n-bo-hqa ---i--oq-e--. U____ q__________ b_____ p___ y__ e___ U-i-g q-r-l-r-d-n b-s-q- p-l- y-q e-i- -------------------------------------- Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. 0
Han hadde ikkje flaks, berre uflaks. U o-a-l---m-- e-i, -h-nch-k---madsi----i. U o_____ e___ e___ s________ o______ e___ U o-a-l- e-a- e-i- s-u-c-a-i o-a-s-z e-i- ----------------------------------------- U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. 0
Han lukkast ikkje, han berre mislukkast. U m--a--a-iy---a -ris-a---ma-i, -eki- --vaffaq--at-iz b-ldi. U m_____________ e_____ o______ l____ m______________ b_____ U m-v-f-a-i-a-g- e-i-h- o-m-d-, l-k-n m-v-f-a-i-a-s-z b-l-i- ------------------------------------------------------------ U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. 0
Han var ikkje fornøgd, men misfornøgd. U-mamnu- -m--,---lki---r--i----. U m_____ e____ b____ n_____ e___ U m-m-u- e-a-, b-l-i n-r-z- e-i- -------------------------------- U mamnun emas, balki norozi edi. 0
Han var ikkje lukkeleg, men ulukkeleg. U b-xtli-e--s-e-i, ---axts-- ed-. U b_____ e___ e___ u b______ e___ U b-x-l- e-a- e-i- u b-x-s-z e-i- --------------------------------- U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. 0
Han var ikkje sympatisk, men usympatisk. U-y---a---,-y-q-----. U y________ y________ U y-q-a-d-, y-q-a-d-. --------------------- U yoqmasdi, yoqmasdi. 0

Korleis born lærer å snakke rett

Så snart eit menneske er fødd, kommuniserer det med andre. Babyar skrik når dei vil noko. Når dei er eit par månader gamle, kan dei allereie seie nokre enkle ord. Når dei er to år gamle, kan dei seie setningar på om lag tre ord. Du kan ikkje påverke når born byrjar å snakke. Men du kan påverke kor godt dei lærer morsmålet sitt! For å få til det, er det nokre ting du må passe på. Det viktigaste er at barnet som skal lære, alltid er motivert. Barnet må forstå at det oppnår noko når det snakkar. For speborn er eit smil ei positiv tilbakemelding. Større born søkjer dialog med omverda si. Dei rettar seg inn mot korleis menneske rundt dei snakkar. Difor er språkkunna til foreldra og andre oppdragarar viktig. Og born må lære at språket er verdifullt! Difor bør dei alltid ha det moro. Høgtlesing viser borna kor spennande språk kan vere. Foreldre bør gjere det så mykje som mogleg med barnet sitt. Når eit barn opplever mykje, vil det snakke om det. Born som veks opp tospråklege, treng faste reglar. Dei må vite kva språk som kan brukast med kven. Slik kan dei lære å skilje mellom språka. Når borna byrjar på skule, endrar språket deira seg. Dei lærer eit nytt omgangsspråk. Då er det viktig at foreldra passar på korleis barnet deira snakkar. Studiar viser at det fyrste språket pregar hjernen for alltid. Det vi lærer som born, er med oss resten av livet. Den som lærer morsmålet sitt godt, har nytte av det seinare. Han lærer nye ting snøggare og betre - ikkje berre framandspråk...