Parlør

no Småprat 2   »   uz kichik suhbat 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [yigirma bir]

kichik suhbat 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk usbekisk Spill Mer
Hvor kommer du fra? Q-y-rl-----? Q___________ Q-y-r-i-s-z- ------------ Qayerliksiz? 0
Fra Basel. B--el--n. B________ B-z-l-a-. --------- Bazeldan. 0
Basel ligger i Sveits. B-ze- S-ve--s-riy--- ----as-g--. B____ S_____________ j__________ B-z-l S-v-y-s-r-y-d- j-y-a-h-a-. -------------------------------- Bazel Shveytsariyada joylashgan. 0
Hils på ... Müller. S-zn- -an-b--y---e------n t---s--i-s-m-ma-l-m-? S____ j____ M______ b____ t___________ m_______ S-z-i j-n-b M-u-l-r b-l-n t-n-s-t-r-a- m-y-i-i- ----------------------------------------------- Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi? 0
Han er utlending. U-chet-e--i-. U c___ e_____ U c-e- e-l-k- ------------- U chet ellik. 0
Han snakker flere språk. U-bir---ch- t--da g--i----. U b__ n____ t____ g________ U b-r n-c-a t-l-a g-p-r-d-. --------------------------- U bir necha tilda gapiradi. 0
Er det første gang du er her? B- -er---b-r-n--i --rt-----dingiz-i? B_ y____ b_______ m____ k___________ B- y-r-a b-r-n-h- m-r-a k-l-i-g-z-i- ------------------------------------ Bu yerda birinchi marta keldingizmi? 0
Nei, jeg var her i fjor også. Yoq,-m-n -tg-- -i-- s-u-yer-----im. Y___ m__ o____ y___ s__ y____ e____ Y-q- m-n o-g-n y-l- s-u y-r-a e-i-. ----------------------------------- Yoq, men otgan yili shu yerda edim. 0
Men bare ei uke. L-k---fa-at--ir -a--a. L____ f____ b__ h_____ L-k-n f-q-t b-r h-f-a- ---------------------- Lekin faqat bir hafta. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? Bu---r-----z--ilan -i--a-q-n-ay -o-ad-? B_ y____ b__ b____ s____ q_____ y______ B- y-r-a b-z b-l-n s-z-a q-n-a- y-q-d-? --------------------------------------- Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. Juda------i---d--la- ya-s-i. J___ y______ O______ y______ J-d- y-x-h-. O-a-l-r y-x-h-. ---------------------------- Juda yaxshi. Odamlar yaxshi. 0
Og naturen liker jeg også. Men-----m m-nza-a yo-a-i. M____ h__ m______ y______ M-n-a h-m m-n-a-a y-q-d-. ------------------------- Menga ham manzara yoqadi. 0
Hva jobber du med? Nima -i-a- shu-ul--na-i-? N___ b____ s_____________ N-m- b-l-n s-u-u-l-n-s-z- ------------------------- Nima bilan shugullanasiz? 0
Jeg er oversetter. me--tar-i--n-an m__ t__________ m-n t-r-i-o-m-n --------------- men tarjimonman 0
Jeg oversetter bøker. M-n ki-o--a--i--ar---a-q--ama-. M__ k_________ t______ q_______ M-n k-t-b-a-n- t-r-i-a q-l-m-n- ------------------------------- Men kitoblarni tarjima qilaman. 0
Er du alene her? Bu -erd---o-gi-m-s-z? B_ y____ y___________ B- y-r-a y-l-i-m-s-z- --------------------- Bu yerda yolgizmisiz? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. Yoq--x-tinim/--i- -a- --- yer--. Y___ x___________ h__ s__ y_____ Y-q- x-t-n-m-e-i- h-m s-u y-r-a- -------------------------------- Yoq, xotinim/erim ham shu yerda. 0
Og der er de to barna mine. V--m---n- --ki f-r-andim -o-. V_ m_____ i___ f________ b___ V- m-n-n- i-k- f-r-a-d-m b-r- ----------------------------- Va mening ikki farzandim bor. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!