Parlør

no Småprat 3   »   ha karamar magana 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [ashirin da biyu]

karamar magana 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hausa Spill Mer
Røyker du? K--a s-an--a-a? K___ s___ t____ K-n- s-a- t-b-? --------------- Kuna shan taba? 0
Jeg gjorde det før. k-fi- -a k____ d_ k-f-n d- -------- kafin da 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. Am-- --n-u -an ƙ--- -han----- ba. A___ y____ b__ ƙ___ s___ t___ b__ A-m- y-n-u b-n ƙ-r- s-a- t-b- b-. --------------------------------- Amma yanzu ban ƙara shan taba ba. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? k-n-d------a- -- --a-t-ba? k__ d___ i___ n_ s__ t____ k-n d-m- i-a- n- s-a t-b-? -------------------------- kin damu idan na sha taba? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. Aa, --ata--w--a---. A__ k__________ a__ A-, k-a-a-k-a-a a-. ------------------- Aa, kwata-kwata aa. 0
Det forstyrrer meg ikke. B-n -a-- --. B__ d___ b__ B-n d-m- b-. ------------ Ban damu ba. 0
Skal du drikke noe? Ku----- ab-n s-a? K___ d_ a___ s___ K-n- d- a-i- s-a- ----------------- Kuna da abin sha? 0
En konjakk? M---ne-co--ac? M_____ c______ M-n-n- c-g-a-? -------------- Menene cognac? 0
Nei, jeg tar heller en øl. A-- -w-mma----s---giy-. A__ g_____ i_ s__ g____ A-, g-a-m- i- s-a g-y-. ----------------------- Aa, gwamma in sha giya. 0
Reiser du mye? K--- -afi-a da y-w-? K___ t_____ d_ y____ K-n- t-f-y- d- y-w-? -------------------- Kuna tafiya da yawa? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. E---ga-ib- t----e-t--i--n-kas-wanc-. E__ g_____ t_____________ k_________ E-, g-l-b- t-f-y---a-i-e- k-s-w-n-i- ------------------------------------ Ee, galibi tafiye-tafiyen kasuwanci. 0
Men nå er vi på ferie. A-m---anzu--un--h-t- a--a-. A___ y____ m___ h___ a n___ A-m- y-n-u m-n- h-t- a n-n- --------------------------- Amma yanzu muna hutu a nan. 0
Så varmt det var! Wa-i-z-fi! W___ z____ W-n- z-f-! ---------- Wani zafi! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. Eh--y-u --y- --f- --s-i. E__ y__ y___ z___ s_____ E-, y-u y-y- z-f- s-s-i- ------------------------ Eh, yau yayi zafi sosai. 0
La oss gå ut på balkongen. M---e ba-and-. M_ j_ b_______ M- j- b-r-n-a- -------------- Mu je baranda. 0
I morgen er det fest her. Akwai -a-----a---n--obe. A____ w_____ a n__ g____ A-w-i w-l-m- a n-n g-b-. ------------------------ Akwai walima a nan gobe. 0
Kommer dere også? Ka-z- -um-? K_ z_ k____ K- z- k-m-? ----------- Ka zo kuma? 0
Ja, vi er invitert, vi også . Eh--mu -- ---g----ce-mu. E__ m_ m_ a_ g______ m__ E-, m- m- a- g-y-a-e m-. ------------------------ Eh, mu ma an gayyace mu. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.