Parlør

no På hotell – ankomst   »   ha A hotel - isowa

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

På hotell – ankomst

27 [ashirin da bakwai]

A hotel - isowa

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hausa Spill Mer
Har dere et ledig rom? Ku----a d-k----wai? K___ d_ d___ a_____ K-n- d- d-k- a-w-i- ------------------- Kuna da daki akwai? 0
Jeg har bestilt rom. N--t-n-d------. N_ t_____ d____ N- t-n-d- d-k-. --------------- Na tanadi daki. 0
Jeg heter ... Müller. Su--na--ue-l-r. S_____ M_______ S-n-n- M-e-l-r- --------------- Sunana Mueller. 0
Jeg trenger et enkeltrom. Ina-bu-at-n-daki-da-a I__ b______ d___ d___ I-a b-k-t-n d-k- d-y- --------------------- Ina bukatan daki daya 0
Jeg trenger et dobbeltrom. I-a--u----n -a-i-b--u I__ b______ d___ b___ I-a b-k-t-n d-k- b-y- --------------------- Ina bukatan daki biyu 0
Hva koster rommet per natt? N----ne-d-k---- --w----d---? N___ n_ d____ a k_____ d____ N-w- n- d-k-n a k-w-n- d-r-? ---------------------------- Nawa ne dakin a kowane dare? 0
Jeg ønsker et rom med bad. Ina -on da-i --- w---a I__ s__ d___ m__ w____ I-a s-n d-k- m-i w-n-a ---------------------- Ina son daki mai wanka 0
Jeg ønsker et rom med dusj. I-a---- da-- mai sh-w-. I__ s__ d___ m__ s_____ I-a s-n d-k- m-i s-a-a- ----------------------- Ina son daki mai shawa. 0
Kan jeg få se på rommet? Zan -y- -a-i- -a-i-? Z__ i__ g____ d_____ Z-n i-a g-n-n d-k-n- -------------------- Zan iya ganin dakin? 0
Finnes det en garasje? A---i--a-e-i a--an? A____ g_____ a n___ A-w-i g-r-j- a n-n- ------------------- Akwai gareji a nan? 0
Finnes det en safe? Akw-i-laf-ya-a n-n? A____ l_____ a n___ A-w-i l-f-y- a n-n- ------------------- Akwai lafiya a nan? 0
Finnes det en faks? Ak--- -a--a-nan? A____ f__ a n___ A-w-i f-x a n-n- ---------------- Akwai fax a nan? 0
Flott, jeg tar rommet. La-i-a- z-- dau-i d---n. L______ z__ d____ d_____ L-f-y-, z-n d-u-i d-k-n- ------------------------ Lafiya, zan dauki dakin. 0
Her er nøklene. Ga--a---li-. G_ m________ G- m-k-l-i-. ------------ Ga makullin. 0
Her er bagasjen min. G- --ya-a. G_ k______ G- k-y-n-. ---------- Ga kayana. 0
Når er det frokost? Wan- lo--ci -e ka--- kum--lo? W___ l_____ n_ k____ k_______ W-n- l-k-c- n- k-r-n k-m-l-o- ----------------------------- Wane lokaci ne karin kumallo? 0
Når er det middag? Wa---lok--i -e-abi-ci- -a-a? W___ l_____ n_ a______ r____ W-n- l-k-c- n- a-i-c-n r-n-? ---------------------------- Wani lokaci ne abincin rana? 0
Når er det kveldsmat? W--i-l--a-- ----b----n d-re? W___ l_____ n_ a______ d____ W-n- l-k-c- n- a-i-c-n d-r-? ---------------------------- Wani lokaci ne abincin dare? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Litauisk er et av de Baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 3 millioner mennesker. Disse bor i Litauen, Hviterussland og Polen. Det eneste språket den er beslektet med er Latvisk. Selv om Litauen er et ganske lite land er språket delt inn i mange dialekter. Litauisk er skrevet med latinske bokstaver, og noen spesialtegn. Typisk med dette språket er lange diftonger. Det er også flere varianter av vokaler, du har korte, lange og nasale. Uttalen av Litauisk er ikke vanskelig. Tonefallet er vesentlig mer komplisert, fordi det er fleksibel. Dette vil si at det er basert på den grammatiske formen av ordet. Det er interessant å merke seg det at Litauisk er et veldig gammeldags språk. Det anses som å være det språket som ligner mest på det orginale språket. Dette betyr at det fortsatt er veldig likt det første Indoeuropeiske språk. Hvis du ønsker å vite hvordan våre forfedre snakket, bør du lære deg Litauisk.