Parlør

no På hotell – ankomst   »   uz Mehmonxonada - kelish

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

På hotell – ankomst

27 [yigirma yetti]

Mehmonxonada - kelish

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk usbekisk Spill Mer
Har dere et ledig rom? Siz-- b-s----n----r--? S____ b___ x___ b_____ S-z-a b-s- x-n- b-r-i- ---------------------- Sizda bosh xona bormi? 0
Jeg har bestilt rom. Me- xon- ban----ld--. M__ x___ b___ q______ M-n x-n- b-n- q-l-i-. --------------------- Men xona band qildim. 0
Jeg heter ... Müller. M-n----is-im-My--le-. M_____ i____ M_______ M-n-n- i-m-m M-u-l-r- --------------------- Mening ismim Myuller. 0
Jeg trenger et enkeltrom. M-n-a----t- -on- -e--k M____ b____ x___ k____ M-n-a b-t-a x-n- k-r-k ---------------------- Menga bitta xona kerak 0
Jeg trenger et dobbeltrom. Men-- i--i k--------xo-a-k-rak M____ i___ k_______ x___ k____ M-n-a i-k- k-s-i-i- x-n- k-r-k ------------------------------ Menga ikki kishilik xona kerak 0
Hva koster rommet per natt? Bi------a -c-un-xon- q-ncha-t--adi? B__ k____ u____ x___ q_____ t______ B-r k-c-a u-h-n x-n- q-n-h- t-r-d-? ----------------------------------- Bir kecha uchun xona qancha turadi? 0
Jeg ønsker et rom med bad. M-- --mm--l- xon--i --hlayman. M__ h_______ x_____ x_________ M-n h-m-o-l- x-n-n- x-h-a-m-n- ------------------------------ Men hammomli xonani xohlayman. 0
Jeg ønsker et rom med dusj. M-n dus--------g--ega x---da-joy---hmoq-him--. M__ d___ x_______ e__ x_____ j________________ M-n d-s- x-n-s-g- e-a x-n-d- j-y-a-h-o-c-i-a-. ---------------------------------------------- Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman. 0
Kan jeg få se på rommet? Xonani kor-shim --m-in-i? X_____ k_______ m________ X-n-n- k-r-s-i- m-m-i-m-? ------------------------- Xonani korishim mumkinmi? 0
Finnes det en garasje? Bu yer-a gar---bo-m-? B_ y____ g____ b_____ B- y-r-a g-r-j b-r-i- --------------------- Bu yerda garaj bormi? 0
Finnes det en safe? B--ye----sey-----mi? B_ y____ s___ b_____ B- y-r-a s-y- b-r-i- -------------------- Bu yerda seyf bormi? 0
Finnes det en faks? B--y-r---fa-- --r--? B_ y____ f___ b_____ B- y-r-a f-k- b-r-i- -------------------- Bu yerda faks bormi? 0
Flott, jeg tar rommet. Ya--h----e- x-n--i-olam-n. Y______ m__ x_____ o______ Y-x-h-, m-n x-n-n- o-a-a-. -------------------------- Yaxshi, men xonani olaman. 0
Her er nøklene. M----k-l-t-ar. M___ k________ M-n- k-l-t-a-. -------------- Mana kalitlar. 0
Her er bagasjen min. Ma-a----i-g --k--. M___ m_____ y_____ M-n- m-n-n- y-k-m- ------------------ Mana mening yukim. 0
Når er det frokost? N-n-sht---oat -e-h-d-? N_______ s___ n_______ N-n-s-t- s-a- n-c-a-a- ---------------------- Nonushta soat nechada? 0
Når er det middag? Tus-li- soat--ec-a--? T______ s___ n_______ T-s-l-k s-a- n-c-a-a- --------------------- Tushlik soat nechada? 0
Når er det kveldsmat? Ke-h-i ovq-- -o-t-ne--a-a? K_____ o____ s___ n_______ K-c-k- o-q-t s-a- n-c-a-a- -------------------------- Kechki ovqat soat nechada? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Litauisk er et av de Baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 3 millioner mennesker. Disse bor i Litauen, Hviterussland og Polen. Det eneste språket den er beslektet med er Latvisk. Selv om Litauen er et ganske lite land er språket delt inn i mange dialekter. Litauisk er skrevet med latinske bokstaver, og noen spesialtegn. Typisk med dette språket er lange diftonger. Det er også flere varianter av vokaler, du har korte, lange og nasale. Uttalen av Litauisk er ikke vanskelig. Tonefallet er vesentlig mer komplisert, fordi det er fleksibel. Dette vil si at det er basert på den grammatiske formen av ordet. Det er interessant å merke seg det at Litauisk er et veldig gammeldags språk. Det anses som å være det språket som ligner mest på det orginale språket. Dette betyr at det fortsatt er veldig likt det første Indoeuropeiske språk. Hvis du ønsker å vite hvordan våre forfedre snakket, bør du lære deg Litauisk.