Parlør

no På restaurant 3   »   ha A cikin gidan abinci 3

31 [trettien]

På restaurant 3

På restaurant 3

31 [talatin da daya]

A cikin gidan abinci 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hausa Spill Mer
Jeg vil gjerne ha en forrett. Ina s-n-ab-n-ci I__ s__ a___ c_ I-a s-n a-i- c- --------------- Ina son abin ci 0
Jeg vil gjerne ha en salat. ina---n-sa-ati i__ s__ s_____ i-a s-n s-l-t- -------------- ina son salati 0
Jeg vil gjerne ha en suppe. i---s-- -i-a i__ s__ m___ i-a s-n m-y- ------------ ina son miya 0
Jeg vil gjerne ha dessert. Ina---n-kay-n-z--i I__ s__ k____ z___ I-a s-n k-y-n z-k- ------------------ Ina son kayan zaki 0
Jeg vil gjerne ha is med kremfløte. I-a s-- i-e ---am tar---- k-r-m -a--t---i. I__ s__ i__ c____ t___ d_ k____ m__ t_____ I-a s-n i-e c-e-m t-r- d- k-r-m m-i t-a-i- ------------------------------------------ Ina son ice cream tare da kirim mai tsami. 0
Jeg vil gjerne ha frukt eller ost. In- -o--yayan-i------o -uku. I__ s__ y____ i____ k_ c____ I-a s-n y-y-n i-a-e k- c-k-. ---------------------------- Ina son yayan itace ko cuku. 0
Vi vil gjerne spise frokost. M-----on ----kari--k-m-l-o. M___ s__ y__ k____ k_______ M-n- s-n y-n k-r-n k-m-l-o- --------------------------- Muna son yin karin kumallo. 0
Vi vil gjerne spise middag. Muna -o m- c- ---n-i- -a-a. M___ s_ m_ c_ a______ r____ M-n- s- m- c- a-i-c-n r-n-. --------------------------- Muna so mu ci abincin rana. 0
Vi vil gjerne spise kveldsmat. M----s--mu -i ab-n--- --r-. M___ s_ m_ c_ a______ d____ M-n- s- m- c- a-i-c-n d-r-. --------------------------- Muna so mu ci abincin dare. 0
Hva ønsker du å ha til frokost? M--k--e----d---kar-n k-mal-o? M_ k___ s_ d__ k____ k_______ M- k-k- s- d-n k-r-n k-m-l-o- ----------------------------- Me kuke so don karin kumallo? 0
Rundstykker med syltetøy og honning? Ro-l--t-r---a-ja--d- z-m-? R____ t___ d_ j__ d_ z____ R-l-s t-r- d- j-m d- z-m-? -------------------------- Rolls tare da jam da zuma? 0
Toast med pølse og ost? Toast -are-da-tsiran --a----- c---? T____ t___ d_ t_____ a____ d_ c____ T-a-t t-r- d- t-i-a- a-a-e d- c-k-? ----------------------------------- Toast tare da tsiran alade da cuku? 0
Et kokt egg? A-daf--fen----i? A d_______ k____ A d-f-f-e- k-a-? ---------------- A dafaffen kwai? 0
Et speilegg? So-ay--- -wa-? S_______ k____ S-y-y-e- k-a-? -------------- Soyayyen kwai? 0
En omelett? W--- -m-let? W___ o______ W-n- o-e-e-? ------------ Wani omelet? 0
Kan jeg få en jogurt? Wan--y--u--, -o--A-l-h. W___ y______ d__ A_____ W-n- y-g-r-, d-n A-l-h- ----------------------- Wani yogurt, don Allah. 0
Kan jeg få salt og pepper? K-ri----s--r--da b--kon-- --- Al-a-. K____ g______ d_ b_______ d__ A_____ K-r-n g-s-i-i d- b-r-o-o- d-n A-l-h- ------------------------------------ Karin gishiri da barkono, don Allah. 0
Kan jeg få et glass vann? Wa-i-g-l--h---r-w-, --n---la-. W___ g_______ r____ d__ A_____ W-n- g-l-s-i- r-w-, d-n A-l-h- ------------------------------ Wani gilashin ruwa, don Allah. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Norsk er et nordgermansk språk. Det er morsmål for ca. 5 millioner mennesker. Det spesielle med det Norske er at det består av to standard varianter: Bokmål og Nynorsk. Dette betyr at det har to anerkjente språk. Begge språk brukes i administrasjon, på skoler og i media. I lang tid kunne ikke noe standard språk opprettes i landet, på grunn av landets størrelse. Dermed levde og utviklet dialekter seg uavhengig. Men alle Norske forstår alle dialekter og de to offisielle språkene. Det er ingen faste regler for hvordan Norsk skal uttales. Grunnen til dette er at begge språk er hovedsakelig skrevet. Det snakkes mest dialekt. Norsk er veldig likt Dansk og Svensk. Talende av disse språkene kan kommunisere med hverandre uten store problemer. Norsk er et svært interessant språk. Og du kan selv velge hvilket Norsk du vil lære deg!