Parlør

no På vei   »   ha A hanya

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [Talatin da Bakwai]

A hanya

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hausa Spill Mer
Han kjører motorsykkel. Ya-a--aw- --bur. Y___ h___ b_____ Y-n- h-w- b-b-r- ---------------- Yana hawa babur. 0
Han sykler. Ya ha- b-bu---in--. Y_ h__ b____ d_____ Y- h-u b-b-r d-n-a- ------------------- Ya hau babur dinsa. 0
Han går til fots. Yan--tafiy-. Y___ t______ Y-n- t-f-y-. ------------ Yana tafiya. 0
Han kjører med skipet. Ya-a--a-iya t--j-r--- --wa. Y___ t_____ t_ j_____ r____ Y-n- t-f-y- t- j-r-i- r-w-. --------------------------- Yana tafiya ta jirgin ruwa. 0
Han kjører med båten. Y--- -afiya-ta----g-n ruw-. Y___ t_____ t_ j_____ r____ Y-n- t-f-y- t- j-r-i- r-w-. --------------------------- Yana tafiya ta jirgin ruwa. 0
Han svømmer. Y-n--i-o. Y___ i___ Y-n- i-o- --------- Yana iyo. 0
Er det farlig her? S--- -a-a -a-h--ari --na-? S___ y___ d_ h_____ a n___ S-i- y-n- d- h-ɗ-r- a n-n- -------------------------- Shin yana da haɗari a nan? 0
Er det farlig å haike alene? S-----a-a-da--a---i---b--a -hi -aɗai? S___ y___ d_ h_____ a b___ s__ k_____ S-i- y-n- d- h-ɗ-r- a b-g- s-i k-ɗ-i- ------------------------------------- Shin yana da haɗari a buga shi kaɗai? 0
Er et farlig å gå tur om natten? Shi--y-na d--h--ari-d-n -a---da d-re? S___ y___ d_ h_____ d__ y___ d_ d____ S-i- y-n- d- h-ɗ-r- d-n y-w- d- d-r-? ------------------------------------- Shin yana da haɗari don yawo da dare? 0
Vi har kjørt oss vill. Mun--- asa--. M__ y_ a_____ M-n y- a-a-a- ------------- Mun yi asara. 0
Vi er på feil vei. Mun---an--a-ya-m--a kyau. M___ k__ h____ m___ k____ M-n- k-n h-n-a m-r- k-a-. ------------------------- Muna kan hanya mara kyau. 0
Vi må snu. D-le--e -u ju-a --y-. D___ n_ m_ j___ b____ D-l- n- m- j-y- b-y-. --------------------- Dole ne mu juya baya. 0
Hvor kan man parkere her? A-in- ---k- iya yi--k---ya-a--a-? A i__ z_ k_ i__ y__ k_____ a n___ A i-a z- k- i-a y-n k-l-y- a n-n- --------------------------------- A ina za ku iya yin kiliya a nan? 0
Finnes det en parkeringsplass her? Ak-ai -arkin--- na-? A____ p______ a n___ A-w-i p-r-i-g a n-n- -------------------- Akwai parking a nan? 0
Hvor lenge kan man parkere her? H-r------e--a ku---a--i- k-liy--a----? H__ y_____ z_ k_ i__ y__ k_____ a n___ H-r y-u-h- z- k- i-a y-n k-l-y- a n-n- -------------------------------------- Har yaushe za ku iya yin kiliya a nan? 0
Går du på ski? Ku-- s--? K___ s___ K-n- s-i- --------- Kuna ski? 0
Kjører du opp med skiheisen? Ku-- -a--ar-hawa--ke-- z--a-s--a? K___ ɗ_____ h____ k___ z___ s____ K-n- ɗ-u-a- h-w-n k-k- z-w- s-m-? --------------------------------- Kuna ɗaukar hawan keke zuwa sama? 0
Går det an å leie ski her? Z- -u-i-a-y-n--aya----- ---an? Z_ k_ i__ y__ h____ s__ a n___ Z- k- i-a y-n h-y-n s-i a n-n- ------------------------------ Za ku iya yin hayan ski a nan? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!