Parlør

no På vei   »   uz Yolda

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [ottiz yetti]

Yolda

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk usbekisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. U---to--i-- --n-di. U m________ m______ U m-t-t-i-l m-n-d-. ------------------- U mototsikl minadi. 0
Han sykler. U --lo---e-da---r-di. U v__________ y______ U v-l-s-p-d-a y-r-d-. --------------------- U velosipedda yuradi. 0
Han går til fots. U-----d-. U y______ U y-r-d-. --------- U yuradi. 0
Han kjører med skipet. U ke-----ke----. U k_____ k______ U k-m-d- k-t-d-. ---------------- U kemada ketadi. 0
Han kjører med båten. U qa-i-----ur-d-. U q______ y______ U q-y-q-a y-r-d-. ----------------- U qayiqda yuradi. 0
Han svømmer. U-s-z--i. U s______ U s-z-d-. --------- U suzadi. 0
Er det farlig her? B--yer-x-v--imi? B_ y__ x________ B- y-r x-v-l-m-? ---------------- Bu yer xavflimi? 0
Er det farlig å haike alene? Yo-g-z-avt-stop-a-y--ish ----li--? Y_____ a_________ y_____ x________ Y-l-i- a-t-s-o-d- y-r-s- x-v-l-m-? ---------------------------------- Yolgiz avtostopda yurish xavflimi? 0
Er et farlig å gå tur om natten? K-----i -ay------iqis- xav---mi? K______ s_____ c______ x________ K-c-a-i s-y-g- c-i-i-h x-v-l-m-? -------------------------------- Kechasi sayrga chiqish xavflimi? 0
Vi har kjørt oss vill. Biz yo-ol-ik. B__ y________ B-z y-q-l-i-. ------------- Biz yoqoldik. 0
Vi er på feil vei. Biz-not-gr---old-miz. B__ n______ y________ B-z n-t-g-i y-l-a-i-. --------------------- Biz notogri yoldamiz. 0
Vi må snu. B-z o---ga -----s-imi- ker--. B__ o_____ q__________ k_____ B-z o-q-g- q-y-i-h-m-z k-r-k- ----------------------------- Biz orqaga qaytishimiz kerak. 0
Hvor kan man parkere her? Bu--erd- -a--rd- ---ta----u---n? B_ y____ q______ t______ m______ B- y-r-a q-y-r-a t-x-a-h m-m-i-? -------------------------------- Bu yerda qayerda toxtash mumkin? 0
Finnes det en parkeringsplass her? B---erd--a-t-tu-a--oh bo--i? B_ y____ a___________ b_____ B- y-r-a a-t-t-r-r-o- b-r-i- ---------------------------- Bu yerda avtoturargoh bormi? 0
Hvor lenge kan man parkere her? B- -erd- -a-cha --q--t----s--------? B_ y____ q_____ v___ t______ m______ B- y-r-a q-n-h- v-q- t-x-a-h m-m-i-? ------------------------------------ Bu yerda qancha vaqt toxtash mumkin? 0
Går du på ski? S-z -hangi u-h-siz--? S__ c_____ u_________ S-z c-a-g- u-h-s-z-i- --------------------- Siz changi uchasizmi? 0
Kjører du opp med skiheisen? Siz ch-n---l--ti-a--e---a--h-qa--zm-? S__ c_____ l______ t_____ c__________ S-z c-a-g- l-f-i-a t-p-g- c-i-a-i-m-? ------------------------------------- Siz changi liftida tepaga chiqasizmi? 0
Går det an å leie ski her? Bu yerda-c-a--i -j--aga--la----i? B_ y____ c_____ i______ o________ B- y-r-a c-a-g- i-a-a-a o-a-i-m-? --------------------------------- Bu yerda changi ijaraga olasizmi? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!