Parlør

no I drosjen   »   ps په کیب کې

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [ اته دېرش ]

38 [ اته دېرش ]

په کیب کې

[په کیب کې]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk pashto Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? مهربا-ي وکړئ------ت--ز-- و-ه-. م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____ م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-. ------------------------------ مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ. 0
مه--ان- و-ړ- ټ----ته-ز-ګ---هئ. م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____ م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-. ------------------------------ مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
Hva koster det til togstasjonen? د---- -ټیش---ه -ک- څ-م-ه -ی؟ د ر__ س____ ت_ ټ__ څ____ د__ د ر-ل س-ی-ن ت- ټ-ټ څ-م-ه د-؟ ---------------------------- د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟ 0
d -y--s-y-- ------ ts--ra-dy d r__ s____ t_ ṯ__ t_____ d_ d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d- ---------------------------- d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
Hva koster det til flyplassen? د ه-------ر-لګښت --مره -ی؟ د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__ د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟ -------------------------- د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟ 0
د --ای------ل-ښت---مره-د-؟ د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__ د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟ -------------------------- د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
Vennligst kjør rett fram. م-رباني -ک-ئ--خامخ-لاړ-شئ م______ و___ م____ ل__ ش_ م-ر-ا-ي و-ړ- م-ا-خ ل-ړ ش- ------------------------- مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ 0
m----n-- -kṟ mǩ----lāṟ-š m_______ o__ m____ l__ š m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š ------------------------ marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
Vennligst kjør til høyre her. م-ر---ی و-ړ- --ته ښ---اس-ته---ړ---. م______ و___ د___ ښ_ ل__ ت_ ل__ ش__ م-ر-ا-ی و-ړ- د-ت- ښ- ل-س ت- ل-ړ ش-. ----------------------------------- مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ. 0
mar--n--o--------ǩy -ās-ta --ṟ š m______ o__ d___ ǩ_ l__ t_ l__ š m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š -------------------------------- marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. مهر---ي-و--ئ چپ --- ---وګ-ځئ. م______ و___ چ_ ا__ ت_ و_____ م-ر-ا-ي و-ړ- چ- ا-خ ت- و-ر-ئ- ----------------------------- مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ. 0
marbān-y--kṟ çp--ṟǩ--a --r-z m_______ o__ ç_ ā__ t_ o____ m-r-ā-ê- o-ṟ ç- ā-ǩ t- o-r-z ---------------------------- marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz
Jeg har det travelt. زه-پ----دی --. ز_ پ_ ج___ ی__ ز- پ- ج-د- ی-. -------------- زه په جلدی یم. 0
z--pa-j--y--m z_ p_ j___ y_ z- p- j-d- y- ------------- za pa jldy ym
Jeg har god tid. ز-------ر-. ز_ و__ ل___ ز- و-ت ل-م- ----------- زه وخت لرم. 0
زه و-ت-لرم. ز_ و__ ل___ ز- و-ت ل-م- ----------- زه وخت لرم.
Vennligst kjør litt saktere. مه-ب--ي -کړ--و-- موټ--چ--ئ. م______ و___ و__ م___ چ____ م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-. --------------------------- مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ. 0
م-ر---ي و--ئ --- م--ر-چ--ئ. م______ و___ و__ م___ چ____ م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-. --------------------------- مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
Kan du stoppe her? مه-باني ---- -ل-ه --ر--. م______ و___ د___ و_____ م-ر-ا-ي و-ړ- د-ت- و-ر-ه- ------------------------ مهرباني وکړئ دلته ودروه. 0
m-rbā--y-o---d-t--o--oa m_______ o__ d___ o____ m-r-ā-ê- o-ṟ d-t- o-r-a ----------------------- marbānêy okṟ dlta odroa
Vennligst vent et øyeblikk. م-ربان--و--- یو---یب--ان--ا--وک--. م______ و___ ی__ ش___ ا_____ و____ م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-. ---------------------------------- مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ. 0
م---اني-وکړ- -وه----ه ان-ظار-وک-ئ. م______ و___ ی__ ش___ ا_____ و____ م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-. ---------------------------------- مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
Jeg er straks tilbake. ز--بیر-ه ---م ز_ ب____ ر___ ز- ب-ر-ه ر-ش- ------------- زه بیرته راشم 0
za------ r--m z_ b____ r___ z- b-r-a r-š- ------------- za byrta rāšm
Kan jeg få kvittering? . ماته--- ---د -اک-ئ . م___ ی_ ر___ ر____ . م-ت- ی- ر-ی- ر-ک-ئ -------------------- . ماته یو رسید راکړئ 0
mā-- -o ---d r--ṟ m___ y_ r___ r___ m-t- y- r-y- r-k- ------------------ māta yo rsyd rākṟ
Jeg har ingen småpenger. زه--ی--ب-لون -ه ل-م. ز_ ه__ ب____ ن_ ل___ ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م- -------------------- زه هیڅ بدلون نه لرم. 0
زه -ی---دلون--ه -ر-. ز_ ه__ ب____ ن_ ل___ ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م- -------------------- زه هیڅ بدلون نه لرم.
Værsågod, behold resten. د--سمه---،--اتې -و- -ت-س- لپ--ه---. د_ س__ د__ پ___ ن__ س____ ل____ د__ د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-. ----------------------------------- دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي. 0
د- سم- -ه،-پات- نور -ت------ا-ه د-. د_ س__ د__ پ___ ن__ س____ ل____ د__ د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-. ----------------------------------- دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
Kjør meg til denne adressen. ما--ې پ---ته---س--. م_ د_ پ__ ت_ و_____ م- د- پ-ې ت- و-س-ه- ------------------- ما دې پتې ته ورسوه. 0
م--د- پ---ته-و----. م_ د_ پ__ ت_ و_____ م- د- پ-ې ت- و-س-ه- ------------------- ما دې پتې ته ورسوه.
Kjør meg til hotellet. ما-خ---ه--ل -ه ور--ه. م_ خ__ ه___ ت_ و_____ م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه- --------------------- ما خپل هوټل ته ورسوه. 0
ما-خپ----ټ---- --س-ه. م_ خ__ ه___ ت_ و_____ م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه- --------------------- ما خپل هوټل ته ورسوه.
Kjør meg til stranda. م------ -ه-ور--ه م_ س___ ت_ و____ م- س-ح- ت- و-س-ه ---------------- ما ساحل ته ورسوه 0
ما---حل ته---سوه م_ س___ ت_ و____ م- س-ح- ت- و-س-ه ---------------- ما ساحل ته ورسوه

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?