Parlør

no På diskotek   »   uz Diskotekada

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [qirq olti]

Diskotekada

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk usbekisk Spill Mer
Er det ledig her? Bu-o-ind-- bepu-mi? B_ o______ b_______ B- o-i-d-q b-p-l-i- ------------------- Bu orindiq bepulmi? 0
Kan jeg få sette meg? Yoni-g-- --irs-m bol--i-i? Y_______ o______ b________ Y-n-n-g- o-i-s-m b-l-d-m-? -------------------------- Yoningga otirsam boladimi? 0
Gjerne det. Ixt-y-r---r--i--d-. I________ r________ I-t-y-r-y r-v-s-d-. ------------------- Ixtiyoriy ravishda. 0
Hva synes du om musikken? Mu-iq-----g---and-- y---di? M_____ s____ q_____ y______ M-s-q- s-z-a q-n-a- y-q-d-? --------------------------- Musiqa sizga qanday yoqadi? 0
Litt for høy. Bir-o- -uda --l-nd. B__ o_ j___ b______ B-r o- j-d- b-l-n-. ------------------- Bir oz juda baland. 0
Men bandet spiller ganske bra. A--- -u-u--ju-a yaxshi ----ydi. A___ g____ j___ y_____ o_______ A-m- g-r-h j-d- y-x-h- o-n-y-i- ------------------------------- Ammo guruh juda yaxshi oynaydi. 0
Er du her ofte eller? Si----z--ez---- y-r-a-is-z? S__ t______ s__ y__________ S-z t-z-t-z s-u y-r-a-i-i-? --------------------------- Siz tez-tez shu yerdamisiz? 0
Nei, det er første gangen. Y--- -u --r--ch- ma-t-. Y___ b_ b_______ m_____ Y-q- b- b-r-n-h- m-r-a- ----------------------- Yoq, bu birinchi marta. 0
Jeg har aldri vært her. M-- bu-yer-a--ec--qa-----bo--ag-n---. M__ b_ y____ h___ q_____ b___________ M-n b- y-r-a h-c- q-c-o- b-l-a-a-m-n- ------------------------------------- Men bu yerda hech qachon bolmaganman. 0
Danser du? r--sga-t-shas-zmi r_____ t_________ r-q-g- t-s-a-i-m- ----------------- raqsga tushasizmi 0
Kanskje senere. B-lki--ey-n---. B____ k________ B-l-i k-y-n-o-. --------------- Balki keyinroq. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Me- ------i- y-xshi---q-------ha-o-----a-. M__ u_______ y_____ r_____ t____ o________ M-n u-c-a-i- y-x-h- r-q-g- t-s-a o-m-y-a-. ------------------------------------------ Men unchalik yaxshi raqsga tusha olmayman. 0
Det er veldig lett. Bu-juda o--n. B_ j___ o____ B- j-d- o-o-. ------------- Bu juda oson. 0
Jeg skal vise deg. Men--i--a-k-rsat-m-n. M__ s____ k__________ M-n s-z-a k-r-a-a-a-. --------------------- Men sizga korsataman. 0
Nei, en annen gang. Yo---b-s-qa -a--r-ya---i--q. Y___ b_____ s____ y_________ Y-q- b-s-q- s-f-r y-x-h-r-q- ---------------------------- Yoq, boshqa safar yaxshiroq. 0
Venter du på noen? Ki--i--r---t-ap----i? K_______ k___________ K-m-i-i- k-t-a-s-z-i- --------------------- Kimnidir kutyapsizmi? 0
Ja, på vennen min. H-,---s---g-. H__ d________ H-, d-s-i-g-. ------------- Ha, dostimga. 0
Der kommer han jo! U --ga -e-a-i! U e___ k______ U e-g- k-l-d-! -------------- U erga keladi! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!