Parlør

no Stille spørsmål 1   »   ti ሕቶታት ምሕታት 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [ሱሳንክልተን]

62 [susanikiliteni]

ሕቶታት ምሕታት 1

[ḥitotati miḥitati 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
lære ተመ----ጽንዐ ተ___ ኣ___ ተ-ሃ- ኣ-ን- --------- ተመሃረ ኣጽንዐ 0
t-me--r--a-s’i-i-ā t_______ a________ t-m-h-r- a-s-i-i-ā ------------------ temehare ats’ini‘ā
Lærer elevene mye? እ-- ቆል- -ዙሕ -ዮም--ጽን-? እ__ ቆ__ ብ__ ድ__ ዘ____ እ-ም ቆ-ዑ ብ-ሕ ድ-ም ዘ-ን-? --------------------- እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? 0
i--mi-k’-l-‘- biz-ḥ--d----- z-t-’i--‘u? i____ k______ b_____ d_____ z__________ i-o-i k-o-i-u b-z-h-i d-y-m- z-t-’-n-‘-? ---------------------------------------- itomi k’oli‘u bizuḥi diyomi zets’ini‘u?
Nei, de lærer lite. ኣ-ኮኑ----ሩ--እዮም -ጽንዑ። ኣ_____ ቅ__ እ__ ዘ____ ኣ-ኮ-ን- ቅ-ብ እ-ም ዘ-ን-። -------------------- ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። 0
a-ikonun-- --i---i -y----zets’---‘-። a_________ k______ i____ z__________ a-i-o-u-i- k-i-u-i i-o-i z-t-’-n-‘-። ------------------------------------ ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
spørre ሓ--ት ሓ___ ሓ-ታ- ---- ሓቶታት 0
h--t--ati ḥ_______ h-a-o-a-i --------- ḥatotati
Spør du ofte læreren? ን---ር--ዙ- ግ- -ኹ- -ሓ-ዎ? ን____ ብ__ ግ_ ዲ__ ት____ ን-ም-ር ብ-ሕ ግ- ዲ-ም ት-ቱ-? ---------------------- ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? 0
n-----h-r--------i g----d---um- -ih-a--w-? n_________ b_____ g___ d_____ t________ n-m-m-h-r- b-z-h-i g-z- d-h-u-i t-h-a-u-o- ------------------------------------------ nimemihiri bizuḥi gizē dīẖumi tiḥatuwo?
Nei, jeg spør ham ikke ofte. ኣይኮን-ን--ብ----ዜ -ይሓ-ን -የ። ኣ______ ብ__ ግ_ ኣ____ እ__ ኣ-ኮ-ኩ-፣ ብ-ሕ ግ- ኣ-ሓ-ን እ-። ------------------------ ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። 0
a---oni-uni- b--uh-- giz--ay-ḥ----i-iy-። a___________ b_____ g___ a________ i___ a-i-o-i-u-i- b-z-h-i g-z- a-i-̣-t-n- i-e- ----------------------------------------- ayikonikuni፣ bizuḥi gizē ayiḥatoni iye።
svare መልሲ መ__ መ-ሲ --- መልሲ 0
me-i-ī m_____ m-l-s- ------ melisī
Vennligst svar. መ-- በጃ--። መ__ በ____ መ-ሱ በ-ኹ-። --------- መልሱ በጃኹም። 0
m--isu -e-ah--mi። m_____ b________ m-l-s- b-j-h-u-i- ----------------- melisu bejaẖumi።
Jeg svarer. ኣ- --ል-። ኣ_ እ____ ኣ- እ-ል-። -------- ኣነ እምልሽ። 0
a-e-----is-i። a__ i________ a-e i-i-i-h-። ------------- ane imilishi።
jobbe ሰራሕ ሰ__ ሰ-ሕ --- ሰራሕ 0
s-----i s_____ s-r-h-i ------- seraḥi
Holder han på å jobbe? ንሱ --ርሕ--ዩ-ዘ-? ን_ ይ___ ድ_ ዘ__ ን- ይ-ር- ድ- ዘ-? -------------- ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? 0
n----yi-er---- d-y- zel-? n___ y_______ d___ z____ n-s- y-s-r-h-i d-y- z-l-? ------------------------- nisu yiseriḥi diyu zelo?
Ja, han holder på å jobbe. እወ፣ ይሰር- እዩ---። እ__ ይ___ እ_ ዘ__ እ-፣ ይ-ር- እ- ዘ-። --------------- እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። 0
iwe፣ ---er---i--yu-zelo። i___ y_______ i__ z____ i-e- y-s-r-h-i i-u z-l-። ------------------------ iwe፣ yiseriḥi iyu zelo።
komme ምም-እ ም___ ም-ጽ- ---- ምምጽእ 0
mi------’i m_________ m-m-t-’-’- ---------- mimits’i’i
Kommer dere? ት-ጹ ዲ-ም? ት__ ዲ___ ት-ጹ ዲ-ም- -------- ትመጹ ዲኹም? 0
time-s’------u--? t_______ d______ t-m-t-’- d-h-u-i- ----------------- timets’u dīẖumi?
Ja, vi kommer snart. እ-- -መጽእ----። እ__ ን___ ኣ___ እ-፣ ን-ጽ- ኣ-ና- ------------- እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። 0
i-e፣ ni-et----i a--na። i___ n_________ a_____ i-e- n-m-t-’-’- a-o-a- ---------------------- iwe፣ nimets’i’i alona።
bo ም-ማጥ ም___ ም-ማ- ---- ምቕማጥ 0
mi--’i-a--i m_________ m-k-’-m-t-i ----------- miḵ’imat’i
Bor du i Berlin? ኣ- -ርሊን-ዲ-ም ትቕ--? ኣ_ በ___ ዲ__ ት____ ኣ- በ-ሊ- ዲ-ም ት-መ-? ----------------- ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? 0
abi beri--n- dī---m- tiḵ’ime-’u? a__ b_______ d_____ t__________ a-i b-r-l-n- d-h-u-i t-k-’-m-t-u- --------------------------------- abi berilīni dīẖumi tiḵ’imet’u?
Ja, jeg bor i Berlin. እ-- -- -ብ-በ-----ቕ-ጥ። እ__ ኣ_ ኣ_ በ___ ዝ____ እ-፣ ኣ- ኣ- በ-ሊ- ዝ-መ-። -------------------- እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። 0
i--- --- ab---e---īni -iḵ---e-’-። i___ a__ a__ b_______ z__________ i-e- a-e a-i b-r-l-n- z-k-’-m-t-i- ---------------------------------- iwe፣ ane abi berilīni ziḵ’imet’i።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -