Rozmówki

pl Osoby   »   mr लोक

1 [jeden]

Osoby

Osoby

१ [एक]

1 [Ēka]

लोक

[lōka]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski marathi Bawić się Więcej
ja म- मी म- -- मी 0
m_ m- --
ja i ty म- आण---ू मी आ_ तू म- आ-ि त- --------- मी आणि तू 0
mī--ṇ- tū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
my obaj / obie / oboje आ--ही --घे आ__ दो_ आ-्-ी द-घ- ---------- आम्ही दोघे 0
ā--ī-dō--ē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
on त- तो त- -- तो 0
t_ t- --
on i ona त- --ि -ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
t- -ṇ- -ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
oni oboje ती द-घ--ी ती दो__ त- द-घ-ह- --------- ती दोघेही 0
tī--ōghēhī t_ d______ t- d-g-ē-ī ---------- tī dōghēhī
mężczyzna (त-)--ुरूष (__ पु__ (-ो- प-र-ष ---------- (तो) पुरूष 0
(t-) -urū-a (___ p_____ (-ō- p-r-ṣ- ----------- (tō) purūṣa
kobieta (-ी)---त्-ी (__ स्__ (-ी- स-त-र- ----------- (ती) स्त्री 0
(tī- st-ī (___ s___ (-ī- s-r- --------- (tī) strī
dziecko (-े)---ल (__ मू_ (-े- म-ल -------- (ते) मूल 0
(--- ---a (___ m___ (-ē- m-l- --------- (tē) mūla
rodzina क--ु-ब कु__ क-ट-ं- ------ कुटुंब 0
k--u-ba k______ k-ṭ-m-a ------- kuṭumba
moja rodzina म-झे--ु---ब मा_ कु__ म-झ- क-ट-ं- ----------- माझे कुटुंब 0
m-jh- -u--m-a m____ k______ m-j-ē k-ṭ-m-a ------------- mājhē kuṭumba
Moja rodzina jest tutaj. म-झ- कु---- -----हे. मा_ कु__ इ_ आ__ म-झ- क-ट-ं- इ-े आ-े- -------------------- माझे कुटुंब इथे आहे. 0
m-jh- k-ṭum------ē--hē. m____ k______ i___ ā___ m-j-ē k-ṭ-m-a i-h- ā-ē- ----------------------- mājhē kuṭumba ithē āhē.
(Ja) Jestem tutaj. म- इथ- -ह-. मी इ_ आ__ म- इ-े आ-े- ----------- मी इथे आहे. 0
M--i--- -hē. M_ i___ ā___ M- i-h- ā-ē- ------------ Mī ithē āhē.
Ty jesteś tutaj. तू -थे-आ--स. तू इ_ आ___ त- इ-े आ-े-. ------------ तू इथे आहेस. 0
T- --h------a. T_ i___ ā_____ T- i-h- ā-ē-a- -------------- Tū ithē āhēsa.
On jest tutaj i ona jest tutaj. तो -थ- आ---आ-------थे-आह-. तो इ_ आ_ आ_ ती इ_ आ__ त- इ-े आ-े आ-ि त- इ-े आ-े- -------------------------- तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. 0
T--i-h--------i t---t-- --ē. T_ i___ ā__ ā__ t_ i___ ā___ T- i-h- ā-ē ā-i t- i-h- ā-ē- ---------------------------- Tō ithē āhē āṇi tī ithē āhē.
(My) Jesteśmy tutaj. आम-ह- -थ--आ-ोत. आ__ इ_ आ___ आ-्-ी इ-े आ-ो-. --------------- आम्ही इथे आहोत. 0
Ām---i----āh---. Ā___ i___ ā_____ Ā-h- i-h- ā-ō-a- ---------------- Āmhī ithē āhōta.
Wy jesteście tutaj. तुम-ही---ो-े /-स---- -थ---ह-त. तु__ (__ / स___ इ_ आ___ त-म-ह- (-ो-े / स-्-) इ-े आ-ा-. ------------------------------ तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. 0
Tu--- -d-gh-- s-r----ithē---āta. T____ (______ s_____ i___ ā_____ T-m-ī (-ō-h-/ s-r-a- i-h- ā-ā-a- -------------------------------- Tumhī (dōghē/ sarva) ithē āhāta.
Oni wszyscy są tutaj. ते स--े इ-े-आह-त. ते स__ इ_ आ___ त- स-ळ- इ-े आ-े-. ----------------- ते सगळे इथे आहेत. 0
Tē --g--ē-i-hē -h--a. T_ s_____ i___ ā_____ T- s-g-ḷ- i-h- ā-ē-a- --------------------- Tē sagaḷē ithē āhēta.

Języki kontra Alzheimer

Kto chciałby zachować formę, powinien uczyć się języków. Znajomość języków może zapobiegać demencji. Dowiodły tego liczne naukowe badania. Wiek uczących się nie ma tutaj znaczenia. Istotne jest tylko, by regularnie trenować mózg. Nauka słówek aktywuje różne obszary mózgu. Rejony te kierują ważnymi procesami poznawczymi. Wielojęzyczni są przez to bardziej uważni. Mogą się także lepiej koncentrować. Władanie kilkoma językami ma jednak jeszcze inne korzyści. Ludzie, znający wiele języków potrafią lepiej dokonywać wyborów. Szybciej podejmują decyzje. Jest to spowodowane tym, że mózg nauczył się wybierać. Na jedną rzecz zna co najmniej dwa pojęcia. Każde takie pojęcie przedstawia jedną możliwą opcję. Osoby wielojęzyczne muszą więc dokonywać ciągłych wyborów. Ich mózg wyćwiczył wybieranie z wielu możliwości. A trening taki pobudza nie tylko centrum językowe. Wiele obszarów mózgu czerpie korzyści z wielojęzyczności. Znajomość języków oznacza także lepszą kontrolę poznawczą. Oczywiście przez znajomość języków demencji nie da się uniknąć. Jednak u osób wielojęzycznych choroba postępuje wolniej. Ich mózg zdaje się lepiej kompensować jej skutki. Demencja u osób uczących się objawia się w słabszej formie. Zaburzenia i zaniki pamięci występują rzadziej. Z nauki języka czerpią więc korzyści zarówno starsi, jak i młodzi. A z każdym językiem łatwiej jest nauczyć się nowego. Zamiast leków powinniśmy więc sięgać do słownika!
Czy wiedziałeś?
Albański należy do języków indoeuropejskich. Nie jest jednak spokrewniony z żadnym innym językiem z tej grupy. Jak dokładnie powstał albański, nie wiadomo. Dzisiaj w tym języku mówi się głównie w Albanii i w Kosowo. Jest językiem ojczystym dla około 6 milionów ludzi. Albański dzieli się na dwie duże grupy dialektów. Rzeka Shkumbin tworzy linię podziału między północnym a południowym dialektem. W niektórych miejscach znacznie się różnią. Pisany język albański został utworzony dopiero w XX w. Pisze się w nim łacińskimi literami. Gramatyka częściowo przybliżona jest do greckiego i rumuńskiego. Zbieżności można znaleźć też z językami południowosłowiańskimi. Wszystkie te podobieństwa musiały powstać przez wzajemne kontakty. Kto interesuje się językami, powinien nauczyć się albańskiego! Jest językiem wyjątkowym!