Rozmówki

pl W szkole   »   ha A makaranta

4 [cztery]

W szkole

W szkole

4 [hudu]

A makaranta

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hausa Bawić się Więcej
Gdzie jesteśmy? i----uk-? i__ m____ i-a m-k-? --------- ina muke? 0
Jesteśmy w szkole. Mun- ma-----t-. M___ m_________ M-n- m-k-r-n-a- --------------- Muna makaranta. 0
Mamy lekcje. Mu-- da-aj-. M___ d_ a___ M-n- d- a-i- ------------ Muna da aji. 0
To są uczniowie. W-----a--s--ne ɗa--bai. W_______ s_ n_ ɗ_______ W-ɗ-n-a- s- n- ɗ-l-b-i- ----------------------- Waɗannan su ne ɗalibai. 0
To jest nauczycielka. Wanna--shi -e ma-amin. W_____ s__ n_ m_______ W-n-a- s-i n- m-l-m-n- ---------------------- Wannan shi ne malamin. 0
To jest klasa. W----------- -j-n. W_____ s____ a____ W-n-a- s-i-e a-i-. ------------------ Wannan shine ajin. 0
Co robimy? Me-muk--y-? M_ m___ y__ M- m-k- y-? ----------- Me muke yi? 0
Uczymy się. M---k--a. M__ k____ M-n k-y-. --------- Mun koya. 0
Uczymy się języka. M----k--on-h-----. M___ k____ h______ M-n- k-y-n h-r-h-. ------------------ Muna koyon harshe. 0
(Ja) Uczę się angielskiego. I---koyo--t-ranci I__ k____ t______ I-a k-y-n t-r-n-i ----------------- Ina koyon turanci 0
(Ty) Uczysz się hiszpańskiego. k- k-yi -p----h k_ k___ S______ k- k-y- S-a-i-h --------------- ka koyi Spanish 0
On uczy się niemieckiego. Y--a --yon J-m----ci. Y___ k____ J_________ Y-n- k-y-n J-m-s-n-i- --------------------- Yana koyon Jamusanci. 0
(My) Uczymy się francuskiego. M-n---o-on--------n--. M___ k____ F__________ M-n- k-y-n F-r-n-a-c-. ---------------------- Muna koyon Faransanci. 0
Wy uczycie się włoskiego. K-n------- It-l--a-c-. K___ k____ I__________ K-n- k-y-n I-a-i-a-c-. ---------------------- Kuna koyon Italiyanci. 0
Oni / one uczą się rosyjskiego. Kuna ---on--a--a-ci. K___ k____ R________ K-n- k-y-n R-s-a-c-. -------------------- Kuna koyon Rashanci. 0
Nauka języków jest interesująca. K-yo- -ars-na----a da -a----a---. K____ h______ y___ d_ b__ s______ K-y-n h-r-u-a y-n- d- b-n s-a-w-. --------------------------------- Koyon harsuna yana da ban shaawa. 0
Chcemy rozumieć innych ludzi. M-na-son--ah-mta- -u---e. M___ s__ f_______ m______ M-n- s-n f-h-m-a- m-t-n-. ------------------------- Muna son fahimtar mutane. 0
Chcemy rozmawiać z ludźmi. Muna--o-mu-y- m--an- -- m--an-. M___ s_ m_ y_ m_____ d_ m______ M-n- s- m- y- m-g-n- d- m-t-n-. ------------------------------- Muna so mu yi magana da mutane. 0

Dzień języka ojczystego

Kochasz swój język ojczysty? W przyszłości powinieneś to świętować! Zawsze 21. lutego! Jest to Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Obchodzony jest od 2000 r. Został ustanowiony przez UNESCO. UNESCO to Organizacja Narodów Zjednoczonych. Zajmuje się sprawami oświaty, nauki i kultury. UNESCO chce zachować dziedzictwo kulturowe ludzkości. Kulturowym dziedzictwem są również języki. Dlatego też muszą być chronione, pielęgnowane i wspierane. Dnia 21. lutego pamięta się o językowej różnorodności. Na świecie istnieje szacunkowo od 6 000 do 7 000 języków. Jednak połowie z nich grozi wymarcie. Co dwa tygodnie ginie na zawsze jeden język. Każdy z nich jest jednak ogromnym zasobem wiedzy. W językach zawarta jest wiedza ludów. Historia narodu odzwierciedlona jest w jego języku. Językiem przekazywane są również doświadczenia i tradycje. Dzięki temu język ojczysty jest częścią każdej narodowej tożsamości. Kiedy umiera język, tracimy o wiele więcej niż tylko słowa. 21. lutego powinno się o tym pamiętać. Ludzie powinni rozumieć, jakie znaczenie mają języki. Powinni się też zastanowić, co mogą zrobić, by je zachować. Pokaż zatem swojemu językowi, że jest dla Ciebie ważny! Może mógłbyś upiec tort? Z pięknym napisem z karmelu? Oczywiście w swoim ojczystym języku!
Czy wiedziałeś?
Język bośniacki należy do języków południowosłowiańskich. Mówi się w nim przede wszystkim w Bośni i Hercegowinie. Ale także w Serbii, Chorwacji, Macedonii i Czarnogórze. Język bośniacki jest językiem ojczystym dla około 2,5 milionów ludzi. Jest bardzo podobny do chorwackiego i serbskiego. Słownictwo, pisownia i gramatyka niewiele się tu różni. Kto mówi po bośniacku, bardzo dobrze może zrozumieć Serbów i Chorwatów. Dlatego nazwa język bośniacki jest częstym tematem dyskusji. Niektórzy językoznawcy mają wątpliwości, czy bośniacki jest odrębnym językiem. Twierdzą, że jest tylko narodową odmianą języka serbochorwackiego. Interesujące są liczne obce zapożyczenia występujące w tym języku. Wcześniej obszar ten należał przez długi czas do Wschodu i Zachodu. Dlatego w słownictwie występuje wiele pojęć arabskich, tureckich i perskich. W językach słowiańskich to zjawisko występuje bardzo rzadko. Ale dzięki temu bośniacki jest językiem wyjątkowym.