Rozmówki

pl Mini-rozmówki 1   »   pt Conversa 1

20 [dwadzieścia]

Mini-rozmówki 1

Mini-rozmówki 1

20 [vinte]

Conversa 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski portugalski (PT) Bawić się Więcej
Proszę się rozgościć! E----a à-v-ntade! Esteja à vontade! E-t-j- à v-n-a-e- ----------------- Esteja à vontade! 0
Proszę czuć się jak u siebie w domu! Si-----e -m ca--! Sinta-se em casa! S-n-a-s- e- c-s-! ----------------- Sinta-se em casa! 0
Czego się pan / pani napije? O --- --qu- q-e----b-r? O que é que quer beber? O q-e é q-e q-e- b-b-r- ----------------------- O que é que quer beber? 0
Lubi pan / pani muzykę? Go-t- -- ---i--? Gosta de música? G-s-a d- m-s-c-? ---------------- Gosta de música? 0
Lubię muzykę klasyczną. E--gosto--- m--i-a----s-ic-. Eu gosto de música clássica. E- g-s-o d- m-s-c- c-á-s-c-. ---------------------------- Eu gosto de música clássica. 0
Tu są moje płyty. Aq-i----ão--s -eu--C--. Aqui estão os meus CDs. A-u- e-t-o o- m-u- C-s- ----------------------- Aqui estão os meus CDs. 0
Gra pan / pani na jakimś instrumencie? (-o-ê) -oc--a--u--i--trum--t-? (Você) toca algum instrumento? (-o-ê- t-c- a-g-m i-s-r-m-n-o- ------------------------------ (Você) toca algum instrumento? 0
To jest moja gitara. A--i-es---a --nh- g------a. Aqui está a minha guitarra. A-u- e-t- a m-n-a g-i-a-r-. --------------------------- Aqui está a minha guitarra. 0
Lubi pan / pani śpiewać? (-ocê)-g---a -e---nta-? (Você) gosta de cantar? (-o-ê- g-s-a d- c-n-a-? ----------------------- (Você) gosta de cantar? 0
Ma pan / pani dzieci? (-oc-) t-- fi---s? (Você) tem filhos? (-o-ê- t-m f-l-o-? ------------------ (Você) tem filhos? 0
Ma pan / pani psa? (---ê) --- um c--? (Você) tem um cão? (-o-ê- t-m u- c-o- ------------------ (Você) tem um cão? 0
Ma pan / pani kota? (-o-ê--te- ----ato? (Você) tem um gato? (-o-ê- t-m u- g-t-? ------------------- (Você) tem um gato? 0
To są moje książki. A-----s--o-o---eu- -i---s. Aqui estão os meus livros. A-u- e-t-o o- m-u- l-v-o-. -------------------------- Aqui estão os meus livros. 0
Właśnie czytam tę książkę. E--e--o--- le- -s-e --vro. Eu estou a ler este livro. E- e-t-u a l-r e-t- l-v-o- -------------------------- Eu estou a ler este livro. 0
Lubi pan / pani czytać? O -ue - --e g-----de --r? O que é que gosta de ler? O q-e é q-e g-s-a d- l-r- ------------------------- O que é que gosta de ler? 0
Lubi pan / pani chodzić na koncerty? (---ê---o-t------r -o -on---to? (Você) gosta de ir ao concerto? (-o-ê- g-s-a d- i- a- c-n-e-t-? ------------------------------- (Você) gosta de ir ao concerto? 0
Lubi pan / pani chodzić do teatru? (-o-ê)--ost--d--ir a--t-a---? (Você) gosta de ir ao teatro? (-o-ê- g-s-a d- i- a- t-a-r-? ----------------------------- (Você) gosta de ir ao teatro? 0
Lubi pan / pani chodzić do opery? (----) ---ta de--- - -p-ra? (Você) gosta de ir à ópera? (-o-ê- g-s-a d- i- à ó-e-a- --------------------------- (Você) gosta de ir à ópera? 0

Język matczyny? Język ojczysty!

Od kogo uczyłeś się jako dziecko swojego języka? Na pewno odpowiesz: od mamy! Tak myśli większość ludzi na świecie. Pojęcie języka matczynego istnieje prawie we wszystkich krajach. Znają je zarówno Anglicy, jak i Chińczycy. Może dlatego, że matki spędzają więcej czasu z dziećmi. Nowe badania dochodzą jednak do innych wniosków. Pokazują, że nasz język to język naszych ojców. Naukowcy badali genom i języki narodów mieszanych. W tych krajach rodzice pochodzili z różnych kultur. Narody te powstały przed tysiącami lat. Przyczyną tego były duże ruchy migracyjne. Zespół cech dziedzicznych tych narodów został poddany analizie genetycznej. Następnie został porównany z językiem narodu. Większość narodów mówi językiem swoich męskich przodków. Oznacza to, że językiem kraju jest ten, który należy do chromosomu Y. Mężczyźni zabrali zatem swój język do obcych krajów. A tam kobiety przejęły nowy język mężczyzn. Ale również dzisiaj ojcowie mają jeszcze duży wpływ na nasz język. Małe dzieci przy uczeniu zorientowane są bowiem na język swoich ojców. Ojcowie rozmawiają o wiele mniej ze swoimi dziećmi. Męska składnia jest też prostsza od żeńskiej. Przez to język ojców jest bardziej odpowiedni dla dziecka. Nie przeciąża ich i jest łatwiejszy do nauki. Dlatego w mówieniu dzieci chętniej naśladują ojców niż mamy. Później jednak język dziecka kształtuje słownictwo matki. W ten sposób na nasz język ma wpływ zarówno mama, jak i tata. Musiałby się więc nazywać językiem rodzicielskim!
Czy wiedziałeś?
Język włoski należy do języków romańskich. Oznacza to, że powstał z łaciny. Jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Większość z nich mieszka we Włoszech. Ale również na Słowenii i Chorwacji mówi się po włosku. Wcześniej przez politykę kolonialną język dotarł aż do Afryki. W Libii, Somalii i w Erytrei do dzisiaj wiele starszych ludzi rozumie język włoski. Również liczni emigranci przenoszą ten język do swojego nowego kraju. Głównie w Ameryce Południowej jest wiele gmin, gdzie mówi się po włosku. Często włoski mieszał się tam z hiszpańskim, tworząc nowy język. Cechą charakterystyczną języka włoskiego są różne liczne dialekty. Niektórzy językoznawcy mówią tu nawet o oddzielnych językach. Ortografia włoskiego nie jest trudna, dostosowana jest do wymowy. Dla wielu włoski jest najpiękniejszym językiem świata! Może dlatego, że jest językiem muzyki, mody i dobrej kuchni?