Rozmówki

pl Zwiedzanie miasta   »   hy City tour

42 [czterdzieści dwa]

Zwiedzanie miasta

Zwiedzanie miasta

42 [քառասուներկու]

42 [k’arrasunerku]

City tour

[tesarzhan vayreri ditum]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski ormiański Bawić się Więcej
Czy targ jest otwarty w niedzielę? Շու--- ----կ- օ-ե-- -ա---: Շուկան կիրակի օրերը բաց է: Շ-ւ-ա- կ-ր-կ- օ-ե-ը բ-ց է- -------------------------- Շուկան կիրակի օրերը բաց է: 0
Sh-k-- kiraki o-----b---’ e Shukan kiraki orery bats’ e S-u-a- k-r-k- o-e-y b-t-’ e --------------------------- Shukan kiraki orery bats’ e
Czy targi są czynne w poniedziałki? Տ-ն--աճառը-կիր--ի օրեր- --- -: Տոնավաճառը կիրակի օրերը բաց է: Տ-ն-վ-ճ-ռ- կ-ր-կ- օ-ե-ը բ-ց է- ------------------------------ Տոնավաճառը կիրակի օրերը բաց է: 0
T-----c---ry------- -rery---ts’-e Tonavacharry kiraki orery bats’ e T-n-v-c-a-r- k-r-k- o-e-y b-t-’ e --------------------------------- Tonavacharry kiraki orery bats’ e
Czy ta wystawa jest otwarta we wtorki? Ցուց-հ---ե-- --ե--------ր- -աց-է: Ցուցահանդեսը երեքշաբթի օրը բաց է: Ց-ւ-ա-ա-դ-ս- ե-ե-շ-բ-ի օ-ը բ-ց է- --------------------------------- Ցուցահանդեսը երեքշաբթի օրը բաց է: 0
T-’u----h-n---- y-r-k---a--’- ory ba-s’-e Ts’uts’ahandesy yerek’shabt’i ory bats’ e T-’-t-’-h-n-e-y y-r-k-s-a-t-i o-y b-t-’ e ----------------------------------------- Ts’uts’ahandesy yerek’shabt’i ory bats’ e
Czy zoo jest otwarte w środy? Կեն----բա-ա--- -յ-ին-չ--եքշ--թ----- -ա- -: Կենդանաբանական այգին չորեքշաբթի օրը բաց է: Կ-ն-ա-ա-ա-ա-ա- ա-գ-ն չ-ր-ք-ա-թ- օ-ը բ-ց է- ------------------------------------------ Կենդանաբանական այգին չորեքշաբթի օրը բաց է: 0
Ke-d--ab-nak-n ----n--h-----k--hab------- b--s- e Kendanabanakan aygin ch’vorek’shabt’i ory bats’ e K-n-a-a-a-a-a- a-g-n c-’-o-e-’-h-b-’- o-y b-t-’ e ------------------------------------------------- Kendanabanakan aygin ch’vorek’shabt’i ory bats’ e
Czy to muzeum jest otwarte w czwartki? Թ-նգ-րանը հին-շ-բ-- --ը-բա- -: Թանգարանը հինգշաբթի օրը բաց է: Թ-ն-ա-ա-ը հ-ն-շ-բ-ի օ-ը բ-ց է- ------------------------------ Թանգարանը հինգշաբթի օրը բաց է: 0
T-an-a-any--i-gs--bt----ry-b--s- e T’angarany hingshabt’i ory bats’ e T-a-g-r-n- h-n-s-a-t-i o-y b-t-’ e ---------------------------------- T’angarany hingshabt’i ory bats’ e
Czy ta galeria jest otwarta w piątki? Պատ-երա--ա-ը ո-րբա--օ-ը-բ----: Պատկերասրահը ուրբաթ օրը բաց է: Պ-տ-ե-ա-ր-հ- ո-ր-ա- օ-ը բ-ց է- ------------------------------ Պատկերասրահը ուրբաթ օրը բաց է: 0
P---e-asrahy u-bat’-o-y------ e Patkerasrahy urbat’ ory bats’ e P-t-e-a-r-h- u-b-t- o-y b-t-’ e ------------------------------- Patkerasrahy urbat’ ory bats’ e
Czy można robić zdjęcia? Թույ-ա--վո--մ է-լ-ւսան--ր-լ: Թույլատրվու՞մ է լուսանկարել: Թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է լ-ւ-ա-կ-ր-լ- ---------------------------- Թույլատրվու՞մ է լուսանկարել: 0
T’u-l--r--՞m - l--a-ka-el T’uylatrvu՞m e lusankarel T-u-l-t-v-՞- e l-s-n-a-e- ------------------------- T’uylatrvu՞m e lusankarel
Czy za wstęp trzeba płacić? Մու-քը --արով---է: Մուտքը վճարովի՞ է: Մ-ւ-ք- վ-ա-ո-ի- է- ------------------ Մուտքը վճարովի՞ է: 0
Mut-’--------v-՞ e Mutk’y vcharovi՞ e M-t-’- v-h-r-v-՞ e ------------------ Mutk’y vcharovi՞ e
Ile kosztuje wstęp? Որքա-ն---տո-սի ա-ժ---: Որքա՞ն է տոմսի արժեքը: Ո-ք-՞- է տ-մ-ի ա-ժ-ք-: ---------------------- Որքա՞ն է տոմսի արժեքը: 0
V--k’a-n - t-m-- -rzhe-’y Vork’a՞n e tomsi arzhek’y V-r-’-՞- e t-m-i a-z-e-’- ------------------------- Vork’a՞n e tomsi arzhek’y
Czy są zniżki dla grup? Զե-չ կա- ----րի-հ--ա-: Զեղչ կա՞ խմբերի համար: Զ-ղ- կ-՞ խ-բ-ր- հ-մ-ր- ---------------------- Զեղչ կա՞ խմբերի համար: 0
Zeg------a՞---mb-ri-ha-ar Zeghch’ ka՞ khmberi hamar Z-g-c-’ k-՞ k-m-e-i h-m-r ------------------------- Zeghch’ ka՞ khmberi hamar
Czy są zniżki dla dzieci? Զեղչ-կ-- --ե-ա-ե-ի--ա---: Զեղչ կա՞ երեխաների համար: Զ-ղ- կ-՞ ե-ե-ա-ե-ի հ-մ-ր- ------------------------- Զեղչ կա՞ երեխաների համար: 0
Z--h-h- -a՞--er-khan--i -amar Zeghch’ ka՞ yerekhaneri hamar Z-g-c-’ k-՞ y-r-k-a-e-i h-m-r ----------------------------- Zeghch’ ka՞ yerekhaneri hamar
Czy są zniżki dla studentów? Զեղչ կա- -ւսանո-ն-ր- համ--: Զեղչ կա՞ ուսանողների համար: Զ-ղ- կ-՞ ո-ս-ն-ղ-ե-ի հ-մ-ր- --------------------------- Զեղչ կա՞ ուսանողների համար: 0
Z-g-ch----- -sanogh-er- -a-ar Zeghch’ ka՞ usanoghneri hamar Z-g-c-’ k-՞ u-a-o-h-e-i h-m-r ----------------------------- Zeghch’ ka՞ usanoghneri hamar
Co to jest za budynek? Սա ի՞-չ --ռո--- -: Սա ի՞նչ կառույց է: Ս- ի-ն- կ-ռ-ւ-ց է- ------------------ Սա ի՞նչ կառույց է: 0
Sa-i՞nch’ --rr-yts--e Sa i՞nch’ karruyts’ e S- i-n-h- k-r-u-t-’ e --------------------- Sa i՞nch’ karruyts’ e
Ile lat ma ten budynek? Ք-նի՞ -ար-կ-ն - այս-----ը: Քանի՞ տարեկան է այս շենքը: Ք-ն-՞ տ-ր-կ-ն է ա-ս շ-ն-ը- -------------------------- Քանի՞ տարեկան է այս շենքը: 0
K’a-i- tar-k-n --ays sh----y K’ani՞ tarekan e ays shenk’y K-a-i- t-r-k-n e a-s s-e-k-y ---------------------------- K’ani՞ tarekan e ays shenk’y
Kto zbudował ten budynek? Ո-- --կառու-ել-----շ-ն--: Ո՞վ է կառուցել այս շենքը: Ո-վ է կ-ռ-ւ-ե- ա-ս շ-ն-ը- ------------------------- Ո՞վ է կառուցել այս շենքը: 0
VO՞v e k-----s’-el--ys -he--’y VO՞v e karruts’yel ays shenk’y V-՞- e k-r-u-s-y-l a-s s-e-k-y ------------------------------ VO՞v e karruts’yel ays shenk’y
Interesuję się architekturą. Ե---ե---րքրվո-- -մ----տա---ե--ւթյ--բ: Ես հետաքրքրվում եմ ճարտարապետությամբ: Ե- հ-տ-ք-ք-վ-ւ- ե- ճ-ր-ա-ա-ե-ո-թ-ա-բ- ------------------------------------- Ես հետաքրքրվում եմ ճարտարապետությամբ: 0
Y-s --ta-’r-’-vum yem--hart---petu---amb Yes hetak’rk’rvum yem chartarapetut’yamb Y-s h-t-k-r-’-v-m y-m c-a-t-r-p-t-t-y-m- ---------------------------------------- Yes hetak’rk’rvum yem chartarapetut’yamb
Interesuję się sztuką. Ե-----աքրքրվո---եմ --------: Ես հետաքրքրվում եմ արվեստով: Ե- հ-տ-ք-ք-վ-ւ- ե- ա-վ-ս-ո-: ---------------------------- Ես հետաքրքրվում եմ արվեստով: 0
Y-s--eta-’r--rvum--e---r--stov Yes hetak’rk’rvum yem arvestov Y-s h-t-k-r-’-v-m y-m a-v-s-o- ------------------------------ Yes hetak’rk’rvum yem arvestov
Interesuję się malarstwem. Ե- հետ--րքր---- ----------թ-ա-բ: Ես հետաքրքրվում եմ նկարչությամբ: Ե- հ-տ-ք-ք-վ-ւ- ե- ն-ա-չ-ւ-յ-մ-: -------------------------------- Ես հետաքրքրվում եմ նկարչությամբ: 0
Yes--e--k-rk---um ye------ch-----a-b Yes hetak’rk’rvum yem nkarch’ut’yamb Y-s h-t-k-r-’-v-m y-m n-a-c-’-t-y-m- ------------------------------------ Yes hetak’rk’rvum yem nkarch’ut’yamb

Języki szybkie, języki wolne

Na świecie istnieje ponad 6 000 różnych języków. Wszystkie jednak mają taką samą funkcję. Pomagają nam w wymianie informacji. To dotyczy każdego języka w inny sposób. Ponieważ każdy język funkcjonuje według własnych reguł. Również szybkość, z jaką jest używany, różni się. Dowiedli tego naukowcy w różnych badaniach. W tym celu przetłumaczono krótkie teksty na kilka języków. Teksty te zostały później odczytane przez rodzimych użytkowników języka. Wynik był jednoznaczny. Japoński i hiszpański to najszybsze języki. W tych językach mówi się prawie 8 sylab na sekundę. Wyraźnie wolniej mówią Chińczycy. Wypowiadają tylko 5 sylab na sekundę. Prędkość zależy od złożoności sylab. Kiedy sylaby są złożone, mówienie trwa dłużej. Niemiecki zawiera przykładowo 3 głoski na sylabę. Dlatego mówi się nim stosunkowo wolno. Szybkie mówienie nie oznacza jednak wiele informacji. Wręcz przeciwnie! W szybko wypowiadanych sylabach zawarte są tylko nieliczne informacje. Chociaż Japończycy mówią szybko, to wydają jednak mało treści. "Powolny" chiński wyraża natomiast dużo w niewielu słowach. Sylaby w języku angielskim też zawierają dużo informacji. Interesujące jest to, że badane języki są tak samo efektywne! Oznacza to, że kto mówi wolniej, więcej przekazuje informacji. A kto szybciej, potrzebuje więcej słów. W efekcie wszyscy dochodzą do celu prawie jednocześnie…
Czy wiedziałeś?
Język słoweński należy do języków południowosłowiańskich. Jest językiem ojczystym dla około 2 milionów ludzi. Zamieszkują oni Słowenię, Chorwację, Serbię, Austrię, Włochy i Węgry. W wielu miejscach podobny jest do czeskiego i słowackiego. Można również znaleźć wiele wpływów z serbochorwackiego. Chociaż Słowenia jest małym krajem, występuje tam wiele różnych dialektów. Ma to związek z tym, że obszar ten ma za sobą bardzo zmienną historię. Widać to również w słownictwie, które zawiera wiele obcych pojęć. Słoweński pisany jest alfabetem łacińskim. Gramatyka rozróżnia sześć przypadków i trzy rodzaje. Przy wymowie istnieją dwa oficjalne systemy głoskowe. Jeden z nich rozróżnia wysokie i głębokie tony. Kolejną cechą szczególną tego języka jest archaiczna struktura. W stosunku do innych języków Słoweńcy byli bardzo otwarci. Tym bardziej cieszą się z zainteresowania ich językiem!